docker setup
This commit is contained in:
		| @ -0,0 +1,7 @@ | ||||
| from django.apps import AppConfig | ||||
| from django.utils.translation import gettext_lazy as _ | ||||
|  | ||||
|  | ||||
| class AdminDocsConfig(AppConfig): | ||||
|     name = "django.contrib.admindocs" | ||||
|     verbose_name = _("Administrative Documentation") | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,268 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # Charl du Plessis <cjdupless@gmail.com>, 2021 | ||||
| # F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2019 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2021-08-23 10:57+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Charl du Plessis <cjdupless@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/django/django/language/" | ||||
| "af/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: af\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "Administratiewe dokumentasie" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Tuisblad" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "Dokumentasie" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "Dokumentasie vir dié bladsy" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Neem jou van enige bladsy na die dokumentasie vir die vertooning wat daardie " | ||||
| "bladsy genereer." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "Lys van alle templaat tags en hulle funksies." | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Elke bladsy op die publieke werf word gegenereer deur 'n vertoning. Die " | ||||
| "vertoning definiëer watter templaat word gebruik om die bladsy te genereer " | ||||
| "en watter objekte is beskikbaar aan daardie templaat." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "Installeer asseblief docutils" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Die admin dokumentasie stelsel benodig Python se <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> biblioteek." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Vra asseblief jou administrateurs om <a href=\"%(link)s\">docutils</a> te " | ||||
| "installeer." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "Velde" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "Veld" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "Tipe" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "Beskrywing" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "Terug na Model dokumentasie" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "Model dokumentasie" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "Model groepe" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "Template" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "Templaat: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: <q>%(name)s</q>" | ||||
| msgstr "Templaat: <q>%(name)s</q>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "(bestaan nie)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "alle %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,278 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # Bashar Al-Abdulhadi, 2015-2016,2021 | ||||
| # Bashar Al-Abdulhadi, 2014 | ||||
| # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 | ||||
| # Muaaz Alsaied, 2020 | ||||
| # Ossama Khayat <okhayat@gmail.com>, 2012 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2021-10-15 21:25+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Bashar Al-Abdulhadi\n" | ||||
| "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/django/django/language/ar/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: ar\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " | ||||
| "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "الوثائق الإدارية" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "الرئيسية" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "الوثائق" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "أوامر المفضلة" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "أوامر مفضلة الوثائق" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "لتثبيت أوامر المفضلة، اسحب الرابط إلى المواقع المفضلة في شريط الأدوات الخاص " | ||||
| "بك، أو إضغط بزر الماوس الأيمن على الرابط وأضفه إلى قائمة المواقع المفضلة " | ||||
| "الخاصة بك. الآن يمكنك اختيار أوامر المفضلة من أي صفحة في الموقع." | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "الوثائق لهذه الصفحة" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "ينتقل بك من أي صفحة إلى وثائق العرض الذي أنشأ هذه الصفحة." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "الوسوم" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "قائمة بجميع وسوم القوالب ووظائفهم." | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "الفلاتر" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "المرشحات هي الإجراءات التي يمكن تطبيقها على المتغيرات في قالب لتغيير الناتج." | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "النماذج" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "الموديلات هي وصف لجميع الكائنات في النظام والحقول المرتبطة بها. كل موديول " | ||||
| "يحتوي على قائمة الحقول التي يمكن الوصول إليها كمتغيرات قالب" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "إستعراض" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "يتم إنشاء كل صفحة على الموقع علني من خلال عرض. يعرّف العرض الذي يستخدم كقالب " | ||||
| "لتوليد الصفحة والتي هي الكائنات المتاحة لذلك القالب." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "أدوات المتصفح لكي تتمكن من الوصول بسرعة وظائف المشرف." | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "الرجاء تثبيت docutils" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "نظام توثيقات المشرف يتطلب مكتبة بايثون <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "الرجاء الطلب من مشرف النظام لتنصيب <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "المودل: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "الحقول" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "حقل" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "نوع" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "وصف" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "طُرق بمُعطيات" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "الطريقة" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "مُعطيات" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "العودة إلى وثائق الموديول" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "وثائق الموديول" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "مجموعات الموديول" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "القوالب" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "قالب: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: <q>%(name)s</q>" | ||||
| msgstr "قالب: <q>%(name)s</q>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:" | ||||
| msgstr "البحث عن مسار القالب <q>%(name)s</q>:" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "(غير موجود)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "العودة إلى الوثائق" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "مرشحات القالب" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "وثائق مرشح القالب" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "المرشحات المدمجة" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "لإستخدام هذه المرشحات, الرجاء وضع <code>%(code)s</code> في القالب الخاص بك " | ||||
| "قبل إستخدام المرشّح." | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "وسوم القالب" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "وثائق وسم القالب" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "المسوم المدمجة" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "لإستخدام هذه الوسوم, الرجاء وضع <code>%(code)s</code> في القالب الخاص بك قبل " | ||||
| "إستخدام الوسم." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "عرض: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "السياق:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "القوالب:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "العودة إلى وثائق الفيو" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "وثائق الفيو" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "القفز إلى مساحة الاسم" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "مساحة إسم فارغة" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "العروض عبر مساحة الإسم %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "العروض عبر مساحة الإسم الفارغة" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    عرض الخاصية: <code>%(full_name)s</code>. الإسم: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "وسم:" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "مرشّح" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "عرض:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "البرنامج %(app_label)r غير موجود" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "النموذج %(model_name)r غير موجود في التطبيق %(app_label)r" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "نموذج:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "العنصر `%(app_label)s.%(data_type)s` المرتبط" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "عناصر `%(app_label)s.%(object_name)s` مرتبطة" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "كل %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "عدد %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "يبدو أن %s ليس عنصر urlpattern" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,277 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # Jihad Bahmaid Al-Halki, 2022 | ||||
| # Riterix <infosrabah@gmail.com>, 2019 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2022-07-24 20:19+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Jihad Bahmaid Al-Halki\n" | ||||
| "Language-Team: Arabic (Algeria) (http://www.transifex.com/django/django/" | ||||
| "language/ar_DZ/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: ar_DZ\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " | ||||
| "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "الوثائق الإدارية" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "الرئيسية" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "الوثائق" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "أوامر المفضلة" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "أوامر مفضلة للوثائق" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "لتثبيت أوامر المفضلة، اسحب الرابط إلى المواقع المفضلة في شريط الأدوات الخاص " | ||||
| "بك، أو إضغط بزر الماوس الأيمن على الرابط وأضفه إلى قائمة المواقع المفضلة " | ||||
| "الخاصة بك. الآن يمكنك اختيار أوامر المفضلة من أي صفحة في الموقع." | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "الوثائق لهذه الصفحة" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "ينتقل بك من أي صفحة إلى وثائق العرض الذي أنشأ هذه الصفحة." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "الوسوم" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "قائمة بجميع وسوم القوالب ووظائفهم." | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "الفلاتر" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "المرشحات هي الإجراءات التي يمكن تطبيقها على المتغيرات في قالب لتغيير الناتج." | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "النماذج" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "الموديلات هي وصف لجميع الكائنات في النظام والحقول المرتبطة بها. كل موديول " | ||||
| "يحتوي على قائمة الحقول التي يمكن الوصول إليها كمتغيرات قالب" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "إستعراض" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "يتم إنشاء كل صفحة على الموقع علني من خلال عرض. يعرّف العرض الذي يستخدم كقالب " | ||||
| "لتوليد الصفحة والتي هي الكائنات المتاحة لذلك القالب." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "أدوات المتصفح لكي تتمكن من الوصول بسرعة وظائف المشرف." | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "الرجاء تثبيت docutils" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "نظام إدارة التوثيق يحتاج إلى<a href=\"%(link)s\"> وثيقة</a>من مكتبة بايثون " | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "الرجاء الطلب من مشرف النظام لتنصيب <a href=\\\"%(link)s\\\">docutils</a>." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "المودل: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "الحقول" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "حقل" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "نوع" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "وصف" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "طرق بمعطيات" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "الطريقة" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "معطيات" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "العودة إلى وثائق الموديول" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "وثائق الموديول" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "مجموعات الموديول" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "القوالب" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "قالب: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: <q>%(name)s</q>" | ||||
| msgstr "قالب: \\\"%(name)s\\\"" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:" | ||||
| msgstr "البحث عن مسار القالب \\\"%(name)s\\\":" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "(غير موجود)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "العودة إلى الوثائق" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "مرشحات القالب" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "وثائق مرشح القالب" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "المرشحات المدمجة" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "لإستخدام هذه المرشحات, الرجاء وضع <code>%(code)s</code> في القالب الخاص بك " | ||||
| "قبل إستخدام المرشّح." | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "وسوم القالب" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "وثائق وسم القالب" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "المسوم المدمجة" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "لإستخدام هذه الوسوم, الرجاء وضع <code>%(code)s</code> في القالب الخاص بك قبل " | ||||
| "إستخدام الوسم." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "عرض: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "السياق:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "القوالب:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "العودة لـ : عرض الوثائق" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "عرض الوثائق" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "القفز إلى مساحة الاسم" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "مساحة إسم فارغة" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "العروض عبر مساحة الإسم %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "العروض عبر مساحة الإسم الفارغة" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| " عرض الخاصية: <code>%(full_name)s</code>. الإسم: <code>%(url_name)s</code>." | ||||
| "\\n\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "وسم:" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "مرشّح" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "عرض:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "البرنامج %(app_label)r غير موجود" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "النموذج %(model_name)r غير موجود في التطبيق %(app_label)r" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "نموذج:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "العنصر `%(app_label)s.%(data_type)s` المرتبط" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "عناصر `%(app_label)s.%(object_name)s` مرتبطة" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "كل %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "عدد %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "يبدو أن %s ليس عنصر urlpattern" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,258 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2017-09-20 02:41+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" | ||||
| "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/django/django/language/" | ||||
| "ast/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: ast\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "Campu" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "Triba" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "Descripción" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: \"%(name)s\"" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template \"%(name)s\":" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "marca:" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "filtru:" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "vista:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "modelu:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,259 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # Ali Ismayilov <ali@ismailov.info>, 2011 | ||||
| # Nicat Məmmədov <n1c4t97@gmail.com>, 2022 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2022-07-24 20:19+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Nicat Məmmədov <n1c4t97@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/django/django/language/" | ||||
| "az/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: az\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "Administrativ Dokumentasiya" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Ev" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "Sənədləşmə" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "Əlfəcinciklər (Bookmarklets)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "Sənədləşmə əlfəcincikləri (bookmarklets)" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "Bu səhifənin sənədləşməsi" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "Hər hansı səhifəni əmələ gətirən funksiyanın sənədləşməsini göstərir." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "Filterlər" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: <q>%(name)s</q>" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "(mövcud deyil)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "teq:" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "süzgəc:" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "baxış:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "%(model_name)r modelini %(app_label)r tətbiqetməsində tapa bilmədik" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "model:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "bağlı \"%(app_label)s.%(data_type)s\" obyekti" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "bağlı \"%(app_label)s.%(object_name)s\" obyektləri" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "bütün %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "%s-in sayı" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "%s urlpattern obyekti deyil" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,284 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # Viktar Palstsiuk <vipals@gmail.com>, 2014-2015 | ||||
| # znotdead <zhirafchik@gmail.com>, 2016,2019,2021 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2021-01-15 17:29+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: znotdead <zhirafchik@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/django/django/language/" | ||||
| "be/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: be\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" | ||||
| "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" | ||||
| "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "Адміністратыўная дакументацыя" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Пачатак" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "Дакумэнтацыя" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "Закладкі" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "Закладкі дакумэнтацыі" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Каб паставіць закладку, перацягніце спасылку на паліцу закладак або " | ||||
| "пстрыкніце па спасылцы праваю кнопкаю і дадайце яе да закладак. Цяпер можна " | ||||
| "абраць закладку з якой пажадаеце бачыны." | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "Дакумэнтацыя па бачыне" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "Накіроўвае з хоць-якое бачыны да прагляду, які стварае гэтую бачыну." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "Цэтлікі" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "Спіс усіх тэгаў шаблонаў і іх функцый." | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "Сіты" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Фільтры гэта дзеянні, якія могуць быць выкананы над пераменнымі ў шаблоне " | ||||
| "каб змяніць вынік." | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "Мадэлі" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Мадэлі - гэта апісанне ўсіх аб'ектаў у сістэме і іх асацыіраваныя палі. " | ||||
| "Кожная мадэль мае спіс палёў, якія могуць быць даступны як пераменная шаблону" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "Прагляды" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Кожная бачына сайту генерыруеца праглядам. Прагляд вызначае які шаблон " | ||||
| "выкарыстоўваць для генерацыі бачыны і якія аб'екты даступны для гэтага " | ||||
| "шаблону." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Інструмент для вашага браўзэра для хуткага доступу да кіраўнічай " | ||||
| "функцыянальнасці. " | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "Калі ласка, усталюйце Docutils" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Дакументацыя кіраўнічай сістэмы патрабуе бібліятэку Python <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a>." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Калі ласка, спытайцу вашых адміністратараў усталяваць <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a>." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "Мадэль: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "Палі" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "Поле" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "Тып" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "Апісаньне" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "Метад з аргументамі" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "Метад" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "Аргументы" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "Вярнуцца да дакументацыі мадэлі" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "Дакументацыя мадэлі" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "Групы мадэлі" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "Шаблёны" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "Шаблон: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: <q>%(name)s</q>" | ||||
| msgstr "Шаблон: <q>%(name)s</q>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:" | ||||
| msgstr "Шлях пошуку для шаблону <q>%(name)s</q>:" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "(не існуе)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "Вярнуцца да дакументацыі" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "Фільтры шаблону" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "Дакументацыя фільтраў шаблону" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "Убудаваныя фільтры" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Каб карыстаць гэтыя фільтры, трэба памясціць  <code>%(code)s</code> у ваш " | ||||
| "шаблон перад тым як карыстаць гэты фільтр." | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "Тэгі шаблону" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "Дакументацыя тэгаў шаблону" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "Убудаваныя тэгі" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Каб карыстаць гэтыя тэгі, трэба памясціць  <code>%(code)s</code> у ваш " | ||||
| "шаблон перад тым як карыстаць гэты тэг." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "Прагляд: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "Кантэкст:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "Шаблоны:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "Вярнуцца да дакументацыі прагляду" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "Паглядзець дакументацыю" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "Перайсці да прасторы імёнаў" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "Ачысціць прастору імёнаў" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "Прагляды ў просторы імёнаў %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "Прагляды ў пустым просторы імёнаў" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "Функцыя прагляду: <code>%(full_name)s</code>. Імя: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "цэтлік:" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "сіта:" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "прагляд:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "Праграму %(app_label)r не знайшлі" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "Мадэль %(model_name)r у праґраме «%(app_label)r» не знайшлі" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "мадэль:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "залежны аб’ект «%(app_label)s.%(data_type)s»" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "залежныя аб’екты «%(app_label)s.%(object_name)s»" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "усе %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "колькасьць %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "%s не падобны да аб’екта «шаблён спасылкі» — «urlpattern»" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,290 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # arneatec <arneatec@gmail.com>, 2022 | ||||
| # Boris Chervenkov <office@sentido.bg>, 2012 | ||||
| # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 | ||||
| # Lyuboslav  Petrov <petrov.lyuboslav@gmail.com>, 2014 | ||||
| # Todor Lubenov <tlubenov@gmail.com>, 2011,2015 | ||||
| # Venelin Stoykov <vkstoykov@gmail.com>, 2016 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2022-05-25 07:05+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: arneatec <arneatec@gmail.com>, 2022\n" | ||||
| "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/django/django/language/" | ||||
| "bg/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: bg\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "Административна документация" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Начало" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "Документация" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "Bookmarklets" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "Bookmarklet-и за документация" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "За да инсталирате bookmarklet-и, задърпайте линка в лентата с отметки " | ||||
| "(bookmarks toolbar), или щракнете с десния бутон и добавете линка в " | ||||
| "отметките. Сега можете да изберете bookmarklet-а от която и да е страница на " | ||||
| "сайта." | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "Документация за тази страница" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Препраща Ви от която и да е страница към документацията за изгледа, който я " | ||||
| "е генерирал." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "Тагове" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "Списък на всички шаблонни тагове и техните функции." | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "Филтри" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Филтрите са действия, които могат да се използват върху променливи в даден " | ||||
| "шаблон, за да променят изхода." | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "Модели" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Моделите са описания на всички обекти в системата и свързаните с тях полета. " | ||||
| "Всеки модел си има списък на полетата, които могат да бъдат достъпени както " | ||||
| "шаблонни променливи" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "Изгледи" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Всяка страница на публичния сайт се генерира от изглед. Изгледът определя " | ||||
| "кой шаблон се използва за генериране на страницата и кои обекти са на " | ||||
| "разположение за този шаблон." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Инструменти за вашия браузър за бърз достъп до администраторската " | ||||
| "функционалност." | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "Моля инсталирайте docutils" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python’s <a " | ||||
| "href=\"%(link)s\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Системата за администраторска документация изисква библиотеката за Python <a " | ||||
| "href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Моля, помолете вашите администратори да инсталират <a " | ||||
| "href=\"%(link)s\">docutils</a> ." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "Модел: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "Полета" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "Поле" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "Тип" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "Описание" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "Методи с аргументи" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "Метод" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "Аргументи" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr " Върни се в документацията за модели" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "Документация за модели" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "Групи на модела" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "Шаблони" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "Шаблон: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: <q>%(name)s</q>" | ||||
| msgstr "Шаблон: <q>%(name)s</q>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:" | ||||
| msgstr "Път за търсене на шаблон <q>%(name)s</q>:" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "(не съществува)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "Назад към Документацията" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "Шаблонни филтри" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "Документация за шаблонни филтри" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "Вградени филтри" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "За да използвате тези филтри, сложете <code>%(code)s</code> във вашия " | ||||
| "шаблон, преди да използвате филтъра." | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "Шаблонни тагове" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "Документация за Шаблонни тагове" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "Вградени тагове" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "За да използвате тези тагове, сложете <code>%(code)s</code> във вашия " | ||||
| "шаблон, преди да използвате тага." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "Изглед: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "Контекст:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "Шаблони:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "Обратно към документацията за Изглед" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "Документация за Изглед" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "Прескочи към именни пространства" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "Празни именни пространства" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "Изгледи по именни пространства %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "Изгледи по празни именни пространства" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    Изглед функция: <code>%(full_name)s</code>. Име: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "таг:" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "филтър:" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "изглед:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "Приложението %(app_label)r не е намерено" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "Моделът %(model_name)r не е намерен в приложение %(app_label)r" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "модел:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "свързания '%(app_label)s.%(data_type)s' обект" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "свързаните '%(app_label)s.%(object_name)s' обекти" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "всички %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "брой %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "%s не прилича на обект от тип urlpattern" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,261 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # Anubhab Baksi, 2013 | ||||
| # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 | ||||
| # Tahmid Rafi <rafi.tahmid@gmail.com>, 2012 | ||||
| # Tahmid Rafi <rafi.tahmid@gmail.com>, 2014 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:40+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" | ||||
| "Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/django/django/language/" | ||||
| "bn/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: bn\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "নীড়পাতা" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "সহায়িকা" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "বুকমার্কলেট" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "সহায়িকা বুকমার্কলেট" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "এই পাতার সহায়িকা" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "যেকোন পাতা থেকে ভিউ সহায়িকাতে নিয়ে যান।" | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "ট্যাগগুলো" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "ফিল্টারগুলো" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "মডেলগুলো" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "ভিউগুলো" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "দয়া করে docutils ইনস্টল করুন" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "মডেল: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "ফিল্ড" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "টাইপ" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "বিবরন" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "মডেল ডকুমেন্টেশন" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "মডেল গ্রুপ" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "টেমপ্লেটগুলো" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "টেমপ্লেট: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: \"%(name)s\"" | ||||
| msgstr "টেমপ্লেট: \"%(name)s\"" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template \"%(name)s\":" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "ডকুমেন্টেশনে ফেরত যান" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "টেমপ্লেট ফিল্টার" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "টেমপ্লেট ফিল্টার ডকুমেন্টেশন" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "বিল্ট-ইন ফিল্টার" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "টেমপ্লেট ট্যাগ" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "টেমপ্লেট ট্যাগ ডকুমেন্টেশন" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "বিল্ট-ইন ট্যাগ" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "ভিউ: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "টেমপ্লেটসমূহ:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "ভিউ ডকুমেন্টেশন" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "ফাঁকা নেমস্পেস" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "ট্যাগঃ" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "ফিল্টারঃ" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "ভিউঃ" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "%(app_label)r এ্যপে %(model_name)r মডেলটি পাওয়া যায়নি" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "মডেলঃ" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "`%(app_label)s.%(data_type)s` সম্পর্কিত অবজেক্ট" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "`%(app_label)s.%(object_name)s` সম্পর্কিত অবজেক্ট সমূহ" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "সকল %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "%s সংখ্যা" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "%s ইউআরএল -এর মত নয়" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,263 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # Fulup <fulup.jakez@gmail.com>, 2012 | ||||
| # Irriep Nala Novram <allannkorh@yahoo.fr>, 2019 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-03-12 14:33+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Irriep Nala Novram <allannkorh@yahoo.fr>\n" | ||||
| "Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/django/django/language/br/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: br\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !" | ||||
| "=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n" | ||||
| "%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > " | ||||
| "19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 " | ||||
| "&& n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Degemer" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "Teuliadoù" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "Sinedoù" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "Tikedennoù" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "Siloù" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: \"%(name)s\"" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template \"%(name)s\":" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "baliz:" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "sil:" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "gwel:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Neket bet kavet ar patrom %(model_name)r e-barzh an arload %(app_label)r" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "patrom:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "an objed e liamm \"%(app_label)s.%(data_type)s\"" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "an objedoù e liamm \"%(app_label)s.%(object_name)s\"" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "an holl %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "niver a %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,261 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:40+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" | ||||
| "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/django/django/language/" | ||||
| "bs/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: bs\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" | ||||
| "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Početna" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "Dokumentacija" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "Bookmarkleti" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "Bookmarkleti dokumentacije" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "Dokumentacija za ovu stranicu" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Vodi od bilo koje stranice do dokumentacije za pogled koji generiše tu " | ||||
| "stranicu." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: \"%(name)s\"" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template \"%(name)s\":" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "tag:" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "filter:" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "pogled:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "Model %(model_name)r nije pronađen u aplikaciji %(app_label)r" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "model:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "povezani objekti klase `%(app_label)s.%(data_type)s`" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "klase `%(app_label)s.%(object_name)s`" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "svi povezani objekti %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "broj povezanih objekata %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "%s ne izgleda kao urlpattern objekat" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,288 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # abraham.martin <abraham.martin@gmail.com>, 2014 | ||||
| # Antoni Aloy <aaloy@apsl.net>, 2014,2017,2021 | ||||
| # Carles Barrobés <carles@barrobes.com>, 2012 | ||||
| # Gil Obradors Via <gil.obradors@gmail.com>, 2019 | ||||
| # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 | ||||
| # Roger Pons <rogerpons@gmail.com>, 2015 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2021-10-27 08:46+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Antoni Aloy <aaloy@apsl.net>\n" | ||||
| "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/django/django/language/" | ||||
| "ca/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: ca\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "Documentació Administrativa" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Inici" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "Documentació" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "'Bookmarklets'" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "'Bookmarklets' de documentació" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Per instal·lar miniaplicacions enllaçades, arrossegueu l'enllaç a la vostra " | ||||
| "barra de marcados, o feu clic dret a l'enllaç i afegiu-lo als vostres " | ||||
| "marcadors. Ara podeu seleccionar la miniaplicació des de qualsevol pàgina " | ||||
| "del lloc." | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "Documentació d'aquesta pàgina" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Us porta des de qualsevol pàgina a la documentació de la vista que la genera." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "Etiquetes" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "Llista d'etiquetes de plantilles i les seves funcions." | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "Filtres" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Els filtres són accions que poden ser aplicades a variables a una plantilla " | ||||
| "per alterar la seva sortida." | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "Models" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Els models són descripcions de tots els objectes del sistema i els seus " | ||||
| "camps associats. Cada model té una llista de camps que són accessibles com " | ||||
| "variables de la plantilla." | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "Vistes" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Cada plana del lloc públic és generat per una vista (view). La vista " | ||||
| "defineix quina plantilla es fa servir per generar la plana i quins objectes " | ||||
| "estan disponibles a aquella plantilla." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Eines pel seu navegador per accedir ràpidament a la funcionalitat de l'admin." | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "Si us plau instal·leu docutils" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "El sistema d'administració de documentació requereix de la biblioteca de " | ||||
| "Python <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Si us plau, demani als seus administradors la instal·lació de <a href=" | ||||
| "\"%(link)s\">docutils</a> ." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "Model: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "Camps" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "Camp" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "Tipus" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "Descripció" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "Mètodes amb arguments" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "Mètode" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "Arguments" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "Tornar a la documentació del Model" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "Documentació del model" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "Grups de model" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "Plantilles" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "Plantilla: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: <q>%(name)s</q>" | ||||
| msgstr "Plantilla: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:" | ||||
| msgstr "Camí de cerca per la plantilla \"%(name)s\":" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "(no existeix)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "Tornar a la documentació" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "Filtres de plantilla" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "Documentació dels filtres de plantilla" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "Filtres integrats" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Per utilitzar aquests filtres, introdueixi <code>%(code)s</code> a la seva " | ||||
| "plantilla abans d'utilitzar el filtre." | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "Etiquetes de plantilles" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "Documentació de les etiquetes de plantilla" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "Etiquetes integrades" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Per utilitzar aquestes etiquetes, introdueix <code>%(code)s</code> a la teva " | ||||
| "plantilla abans d'utilitzar l'etiqueta" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "Vista: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "Contexte:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "Plantilles:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "Tornar a la documentació de les Vistes" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "Veure documentació" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "Anar a l'espai de noms" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "Espai de noms buit" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "Vistes de l'espai de noms %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "Vistes per l'espai de noms buit" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "Funció de la vista: <code>%(full_name)s</code> . Nom: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code> .\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "etiqueta:" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "filtre:" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "vista:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "Aplicació %(app_label)r no trobada" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "El model %(model_name)r no s'ha trobat a l'aplicació %(app_label)r" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "model:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "l'objecte relacionat `%(app_label)s.%(data_type)s`" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "objectes relacionats `%(app_label)s.%(object_name)s`" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "tots %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "nombre de %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "%s no sembla ser un objecte 'urlpattern'" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,286 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # Bakhtawar Barzan, 2021 | ||||
| # kosar tofiq <kosar.belana@gmail.com>, 2020 | ||||
| # Swara <swara09@gmail.com>, 2022 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2023-04-24 20:19+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Swara <swara09@gmail.com>, 2022\n" | ||||
| "Language-Team: Central Kurdish (http://www.transifex.com/django/django/" | ||||
| "language/ckb/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: ckb\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "بەڵگەنامەکردنی کارگێڕی" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "ماڵەوە" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "بەڵگەنامەکردن" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "ئاماژەکان" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "بەڵگەنامەکردنی ئاماژەکان" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "بۆ دامەزراندنی ئاماژەکان، بەستەرەکە ڕابکێشە بۆ سەر جێدۆزەکانت، یان کرتەی " | ||||
| "ڕاست لەسەر بەستەرەکە بکە و زیادی بکە بۆ ئاماژەکانت. ئێستا دەتوانیت لە هەر " | ||||
| "لاپەڕەیەک لە ماڵپەڕەکەدا ئاماژە هەڵبژێریت." | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "بەڵگەنامەکردن بۆ ئەم لاپەڕە" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "لە هەر لاپەڕەیەکەوە دەچێتەسەر بەڵگەنامەکان بۆ ئەو دیمەنەی کە ئەو لاپەڕەیە " | ||||
| "دروست دەکات." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "تاگەکان" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "لیستی هەموو تاگەکانی ڕووکار و ئەرکەکانیان." | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "پاڵاوتنەکان" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "پاڵاوتنەکان ئەو کردارانەن کە دەتوانرێت بۆ گۆڕاوەکان لە ڕووکارێکدا " | ||||
| "بەکاربهێنرێن بۆ گۆڕینی دەرچوێنراوەکە." | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "مۆدیلەکان" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "مۆدێلەکان بریتین لە باسکردنی هەموو شتەکانی ناو سیستەمەکە و بوارە " | ||||
| "پەیوەندیدارەکانیان. هەر مۆدێلێک لیستی خانەی هەیە کە دەتوانرێت وەک گۆڕاوەکانی " | ||||
| "ڕووکار دەستی پێ بگات" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "دیمەنەکان" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "هەر لاپەڕەیەک لە پێگەی گشتیدا بە دیمەنێک دروست دەکرێت. دیمەنەکە ئەوە پێناسە " | ||||
| "دەکات کە کام ڕووکار بۆ دروستکردنی لاپەڕەکە بەکاردەهێنرێت و کام ئۆبجێکت " | ||||
| "بەردەستە بۆ ئەو ڕووکارە." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ئامرازەکان بۆ وێبگەڕەکەت بۆ ئەوەی بە خێرایی دەستت بگات بە کاراییەکانی " | ||||
| "بەڕێوەبەر." | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "تکایە docutils دابمەزرێنە" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python’s <a " | ||||
| "href=\"%(link)s\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "سیستەمی بەڵگەنامەکردنی بەڕێوەبەر پێویستی بە کتێبخانەی <a " | ||||
| "href=\"%(link)s\">docutils</a> پایسۆن هەیە." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "تکایە پرسیار لە بەڕێوەبەرایەتی بکە بۆ دامەزراندنی <a " | ||||
| "href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "مۆدێل: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "خانەکان" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "خانە" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "جۆر" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "باسکردن" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "شێوازەکان و ئارگومێنتەکان" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "شێواز" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "ئارگومێنتەکان" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "گەڕانەوە بۆ بەڵگەنامەکردنی مۆدێل" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "بەڵگەنامەی مۆدێل" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "گرووپەکانی مۆدێل" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "ڕووکارەکان" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "ڕووکار: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: <q>%(name)s</q>" | ||||
| msgstr "ڕووکاری: <q>%(name)s</q>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:" | ||||
| msgstr "گەڕانی ڕێڕەو بۆ ڕووکاری <q>%(name)s</q>:" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "(بوونی نیە)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "گەڕانەوە بۆ بەڵگەنامەکردن" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "پاڵاوتنەکانی ڕووکار" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "بەڵگەنامەکردنی پاڵاوتنی ڕووکار" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "پاڵاوتنەکانی Built-in" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "بۆ بەکارهێنانی ئەم پاڵاوتنانە<code>%(code)s</code> لەناو ڕووکارەکەت دابنێ " | ||||
| "پێش ئەوەی پاڵاوتن بەکاربهێنیت." | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "تاگەکانی ڕووکار" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "بەڵگەنامەکردنی تاگی ڕووکار" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "تاگەکانی Built-in" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "بۆ بەکارهێنانی ئەم تاگانە, <code>%(code)s</code> لەناو ڕووکارەکەت دابنێ پێش " | ||||
| "ئەوەی تاگ بەکاربهێنیت." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "دیمەن: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "دەق:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "ڕووکارەکان:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "گەڕانەوە بۆ بەڵگەنامەکردنی دیمەن" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "بەڵگەنامەکردنی دیمەن" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "بازدان بۆ بۆشاییناو" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "بۆشاییناوی بەتاڵ" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "دیمەنەکان لەلایەن بۆشاییناو %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "دیمەنەکان لایەن بۆشاییناوی بەتاڵەوە" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    کرداری دیمەن: <code>%(full_name)s</code>. ناو: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "تاگ:" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "پاڵاوتن:" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "دیمەن:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "بەرنامەی %(app_label)r نەدۆزرایەوە" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "مۆدێلی %(model_name)r ناوتوانرێت لە ئاپی %(app_label)r بدۆزرێتەوە" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "مۆدێل:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "پەیوەستکراو `%(app_label)s. ئۆبجێکتی%(data_type)s`" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "پەیوەستکراوە `%(app_label)s. ئۆبجێکتی%(object_name)s`" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "هەموو %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "ژمارە لە %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "%s بەگوێرەی شێوازی urlی ئۆبجێکتێک نیە" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,284 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 | ||||
| # Vláďa Macek <macek@sandbox.cz>, 2012-2014 | ||||
| # Vláďa Macek <macek@sandbox.cz>, 2015-2016,2019,2021 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2021-03-18 23:13+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Vláďa Macek <macek@sandbox.cz>\n" | ||||
| "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/django/django/language/cs/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: cs\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n " | ||||
| "<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "Dokumentace správy" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Domů" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "Dokumentace" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "Bookmarklety" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "Dokumentační bookmarklety" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na vaše záložky " | ||||
| "(„Oblíbené“), nebo klepněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k vašim " | ||||
| "záložkám. Nyní můžete zvolit bookmarklet z libovolné stránky jakéhokoli webu." | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "Dokumentace k této stránce" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Z libovolné stránky otevře dokumentaci pohledu (view), který generoval tuto " | ||||
| "stránku." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "Tagy" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "Seznam všech šablonových tagů a jejich funkce." | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "Filtry" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Filtry jsou akce, které mohou být aplikovány na proměnné v šabloně za účelem " | ||||
| "úpravy hodnoty." | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "Modely" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Modely jsou popisy všech objektů v systému a jejich přidružených polí. Každý " | ||||
| "model má seznam polí, které mohou být čteny jako proměnné v šablonách." | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "Views" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Každá stránka na veřejném webu je generována pomocí pohledu. Pohled " | ||||
| "definuje, která šablona bude použita ke generování stránky a které objekty " | ||||
| "budou v šabloně k dispozici." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Nástroje pro prohlížeč k rychlému přístupu k funkcím administračního " | ||||
| "rozhraní." | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "Nainstalujte balík docutils" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Dokumentační systém administračního rozhraní vyžaduje pythonskou knihovnu <a " | ||||
| "href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Požádejte správce o instalaci balíku <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "Model: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "Pole" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "Pole" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "Typ" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "Popis" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "Metody s argumenty" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "Metoda" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "Argumenty" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "Zpět na popis modelů" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "Dokumentace modelů" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "Skupiny modelů" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "Šablony" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "Šablona: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: <q>%(name)s</q>" | ||||
| msgstr "Šablona: <q>%(name)s</q>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:" | ||||
| msgstr "Vyhledávací cesta pro šablonu <q>%(name)s</q>:" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "(neexistuje)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "Zpět na dokumentaci" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "Šablonové filtry" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "Dokumentace šablonových filtrů" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "Vestavěné filtry" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Chcete-li tyto filtry používat, vložte do šablony před místo použití kód " | ||||
| "<code>%(code)s</code>." | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "Šablonové tagy" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "Dokumentace šablonových tagů" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "Vestavěné tagy" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Chcete-li tyto tagy používat, vložte do šablony před místo použití kód <code>" | ||||
| "%(code)s</code>." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "Pohled: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "Kontext:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "Šablony:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "Zpět na popis pohledů" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "Dokumentace pohledů" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "Přejít na jmenný prostor" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "Prázdný jmenný prostor" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "Pohledy dle jmenného prostoru %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "Pohledy dle prázdného jmenného prostoru" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "Funkce pohledu: <code>%(full_name)s</code>. Název: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "tag:" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "filtr:" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "pohled (view):" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "Aplikace %(app_label)r nebyla nalezena" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "Model %(model_name)r v aplikaci %(app_label)r nenalezen" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "model:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "související položka `%(app_label)s.%(data_type)s`" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "související položky `%(app_label)s.%(object_name)s`" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "Vše: %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "Počet: %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "Objekt %s patrně není typu urlpattern." | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,279 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 | ||||
| # Maredudd ap Gwyndaf <maredudd@maredudd.com>, 2014 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:54+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" | ||||
| "Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/django/django/language/cy/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: cy\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != " | ||||
| "11) ? 2 : 3;\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "Dogfennaeth Gweinyddol" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Hafan" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "Dogfennaeth" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "Nodau tudalen" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "Nodau tudalen dogfennaeth" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "Dogfennaeth y dudalen hon" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Cymerir chi o unrhyw dudalen i'r dogfennaeth am yr olwg sy'n creu'r dudalen " | ||||
| "hwnnw." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "Tagiau" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "Rhestr o holl dagiau'r templad a'u swyddogaeth." | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "Hidlau" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Gweithredoedd yw hidlau sy'n gallu cael eu gosod ar newidynnau mewn templad " | ||||
| "i newid yr allbwm." | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "Modelau" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Mae modelau yn disgrifio pob gwrthrych yn y system a'u meysydd " | ||||
| "cysylltiedig.  Mae gan bob model restr o feysydd y gellir eu defnyddio fel " | ||||
| "newidynnau templad" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "Golygon" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Mae pob tudalen ar y wefan gyhoeddus yn cael eu creu gan olwg.  Mae'r golwg " | ||||
| "yn diffunio pa templad i'w ddefnyddio i gynhyrchu'r dudalen a pa wrthrychau " | ||||
| "sydd ar gael i'r templad." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Offer ar gyfer eich porwr i gael mynediad cyflym i swyddogaethau gweinyddwr." | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "Gosodwch docutils" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Mae'r system dogfennaeth gweinyddol angen llyfrgell <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> Python." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "Gofynnwch i'r gweinyddwr i osod <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "Model: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "Maes" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "Math" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "Disgrifiad" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "Dogfennaeth model" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "Grwpiau model" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "Templadau" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "Templad: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: \"%(name)s\"" | ||||
| msgstr "Templad: \"%(name)s\"" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template \"%(name)s\":" | ||||
| msgstr "Chwilio'r llwybr am dempled \"%(name)s\":" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "(nid yw'n bodoli)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "Nôl i Dogfennaeth" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "Hidlau templadau" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "Dogfennaeth hidlau templadau" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "Hidlau mewnol" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "I ddefnyddio'r hildau, rhowch <code>%(code)s</code> yn eich templad cyn " | ||||
| "defnyddio'r hidl." | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "Tagiau templadau" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "Dogfennaeth tag templad" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "Tagiau mewnol" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "I ddefnyddio'r tagiau rhowch <code>%(code)s</code> yn eich templad cyn " | ||||
| "defnyddio'r tag." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "Golwg: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "Cyd-destun:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "Templadau:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "Dogfennaeth golygon" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "Gweld ffwythiant: <code>%(full_name)s</code>. Enw: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "tag:" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "hidl:" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "golwg:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "Ni ddarganfuwyd ap %(app_label)r" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "Ni darganfyddwyd model %(model_name)r yn ap %(app_label)r" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "model:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "y gwrthrych `%(app_label)s.%(data_type)s`  cysylltiedig" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "gwrthrychau `%(app_label)s.%(object_name)s` cysylltiedig" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "pob %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "nifer o %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "nid yw %s yn ymweld i fod yn wrthrych urlpattern" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,285 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # Christian Joergensen <christian@gmta.info>, 2012 | ||||
| # Erik Ramsgaard Wognsen <r4mses@gmail.com>, 2021 | ||||
| # Erik Ramsgaard Wognsen <r4mses@gmail.com>, 2013,2015-2016,2019 | ||||
| # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 | ||||
| # valberg <valberg@orn.li>, 2014 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2021-01-15 18:23+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Erik Ramsgaard Wognsen <r4mses@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/django/django/language/da/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: da\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "Administrationsdokumentation" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Hjem" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "Dokumentation" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "Bookmarklets" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "Dokumentations-bookmarklets" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "For at installere bookmarklets, skal du trække linket til din bogmærkelinje " | ||||
| "eller højreklikke linket og tilføje det til dine bogmærker. Derefter kan du " | ||||
| "vælge bookmarkletten fra enhver side på websitet." | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "Dokumentation for denne side" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Bringer dig fra en hvilken som helst side til dokumentationen for det view, " | ||||
| "der genererer den pågældende side." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "Mærker" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "Liste af alle template tags og deres funktioner." | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "Filtre" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Filtre er handlinger, der kan anvendes på variabler i en skabelon for at " | ||||
| "ændre outputtet." | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "Modeller" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Modeller er beskrivelser af alle objekter i systemet, og deres tilhørende " | ||||
| "felter. Hver model har en liste af felter som kan tilgås som en skabelon " | ||||
| "variabel." | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "Views" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Hver side på den offentlige side bliver genereret af et view. Viewet " | ||||
| "definerer hvilken skabelon der bruges til at generere siden og hvilke " | ||||
| "objekter er tilgængelige fra skabelonen." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "Værktøjer for din browser til hurtig adgang til admin funktionalitet." | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "Installer venligst docutils" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Admin dokumentationssystemet kræver Pythons <a href=\"%(link)s\">docutils</" | ||||
| "a> bibliotek." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Venligst spørg dine administratorer om at installere <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> ." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "Model: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "Felter" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "Felt" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "Type" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "Beskrivelse" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "Metode med argumenter" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "Metode" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "Argumenter" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "Tilbage til modeldokumentationen" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "Modeldokumentation" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "Modelgrupper" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "Skabeloner" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "Skabelon: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: <q>%(name)s</q>" | ||||
| msgstr "Skabelon: <q>%(name)s</q>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:" | ||||
| msgstr "Søgesti for skabelon <q>%(name)s</q>:" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "(eksisterer ikke)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "Tilbage til dokumentationen" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "Skabelonfiltre" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "Skabelonfilterdokumentation" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "Indbyggede filtre" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "For at bruge disse filtre, indsæt <code>%(code)s</code> i din skabelon, før " | ||||
| "du bruger filteret." | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "Skabelon-tags" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "Skabelon-tag-dokumentation" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "Indbyggede tags" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "For at bruge disse tags, indsæt <code>%(code)s</code> i din skabelon, før du " | ||||
| "bruger tagget." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "View: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "Kontekst:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "Skabeloner:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "Tilbage til View-dokumentationen" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "View dokumentation" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "Hop til namespace" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "Tomt namespace" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "Views efter namespace %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "Views efter tomt namespace" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View funktion: <code>%(full_name)s</code>. Navn: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "tag:" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "filter:" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "view:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "Applikation %(app_label)r blev ikke fundet" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "Modellen %(model_name)r ikke fundet i applikationen %(app_label)r" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "model:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "det relaterede `%(app_label)s.%(data_type)s`-objekt" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "relaterede `%(app_label)s.%(object_name)s`-objekter" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "alle %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "antal %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "%s ser ikke ud til at være et urlpattern-objekt" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,287 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # Florian Apolloner <florian@apolloner.eu>, 2021 | ||||
| # Jannis Vajen, 2013 | ||||
| # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2013-2016,2020 | ||||
| # Jannis Vajen, 2016 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2021-11-28 17:15+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Raphael Michel <mail@raphaelmichel.de>\n" | ||||
| "Language-Team: German (http://www.transifex.com/django/django/language/de/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: de\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "Administrative Dokumentation" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Start" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "Dokumentation" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "Bookmarklets" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "Dokumentations-Bookmarklets" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Um die Bookmarklets zu installieren, muss dieser Link in die Browser-" | ||||
| "Werkzeugleiste gezogen werden oder mittels rechter Maustaste in den " | ||||
| "Bookmarks gespeichert werden. Danach können die Bookmarklets von jeder Seite " | ||||
| "aufgerufen werden." | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "Dokumentation für diese Seite" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Springt von jeder Seite zu der Dokumentation für den View, der diese Seite " | ||||
| "erzeugt." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "Tags" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "Alle Template-Tags und deren Funktionen auflisten." | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "Filter" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Filter sind Aktionen, die in Templates auf Variablen angewendet werden " | ||||
| "können, um deren Ausgabe zu verändern." | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "Modelle" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Modelle sind Beschreibungen aller Objekte und ihrer Felder, die sich im " | ||||
| "System befinden. Jedes Model hat eine Reihe von Feldern, auf in Form von " | ||||
| "Templatevariablen zugegriffen werden kann." | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "Views" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Jede öffentliche Seite wird durch einen View generiert. Dieser View " | ||||
| "definiert, welches Template genutzt wird, um die Seite zu generieren und " | ||||
| "welche Objekte in dem jeweiligen Template zur Verfügung stehen." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Hilfsfunktionen für den Browser, um schnell auf den Administrationsbereich " | ||||
| "zugreifen zu können." | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "Bitte docutils installieren." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Das Admin-Dokumentationssystem erfordert die Python-Bibliothek <a href=" | ||||
| "\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Bitte durch den/die Administrator/in <a href=\"%(link)s\">docutils</a> " | ||||
| "installieren lassen." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "Model: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "Felder" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "Feld" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "Klasse" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "Beschreibung" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "Methode mit Argumenten" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "Methode" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "Argumente" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "Zurück zur Model-Dokumentation" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "Model-Dokumentation" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "Model-Gruppen" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "Templates" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "Template: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: <q>%(name)s</q>" | ||||
| msgstr "Template: <q>%(name)s</q>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:" | ||||
| msgstr "Suchpfade für Template <q>%(name)s</q>:" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "(existiert nicht)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "Zurück zur Dokumentation" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "Template-Filter" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "Template-Filter-Dokumentation" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "Mitgelieferte Filter" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Um diese Filter zu nutzen, muss sich <code>%(code)s</code> vor Aufruf des " | ||||
| "Filters im Template befinden." | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "Template-Tags" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "Template-Tag-Dokumentation" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "Mitgelieferte Tags" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Um diese Tags zu nutzen, muss sich <code>%(code)s</code> vor Aufruf des Tags " | ||||
| "im Template befinden." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "View: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "Kontext:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "Templates:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "Zurück zur View-Dokumentation" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "View Dokumentation" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "Zu Namespace springen" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "Leerer Namespace" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "Views in Namespace %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "Views ohne Namespace" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View-Funktion: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "Tag:" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "Filter:" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "View:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "Anwendung %(app_label)r nicht gefunden" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "Modell %(model_name)r wurde nicht in Anwendung %(app_label)r gefunden" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "Modell:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "Das verknüpfte `%(app_label)s.%(data_type)s` Objekt" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "verknüpfte `%(app_label)s.%(object_name)s` Objekte" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "Alle %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "Anzahl von %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "%s ist scheinbar kein urlpattern-Objekt" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,285 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016,2020-2021 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2021-02-01 22:06+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" | ||||
| "Language-Team: Lower Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/" | ||||
| "language/dsb/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: dsb\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" | ||||
| "%100==4 ? 2 : 3);\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "Administratiwna dokumentacija" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Startowy bok" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "Dokumentacija" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "Skriptowe cytańske znamjenja" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "Skriptowe cytańske znamjenja dokumentacije" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Aby skriptowe cytańske znamjenja instalěrował, śěgniśo wótkaz do swójeje " | ||||
| "rědki cytańskich znamjenjow abo klikniśo z pšaweju tastu myški a pśidajśo " | ||||
| "jen swójim cytańskim znamjenjam. Něnto móžośo skriptowe cytańske znamje z " | ||||
| "drugego boka na sedle wubraś." | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "Dokumentacija za toś ten bok" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Zmóžnja wam, z někakego boka do dokumentacije naglěda skócyś, kótaryž twóri " | ||||
| "ten bok." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "Wobznamjenja" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "Lisćina wšych pśedłogowych wobznamjenjow a jich funkcijow." | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "Filtry" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Filtry su akcije, kótarež daju se na wariable w pśedłoze nałožyś, aby wudaśe " | ||||
| "změnili." | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "Modele" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Modele su wopisanja wšych objektow w systemje a jich pśisłušnych pólow. " | ||||
| "Kuždy model ma lisćinu pólow, na kótarež maju pśistup ako pśedłogowe " | ||||
| "wariable." | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "Naglědy" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kuždy bok na zjawnem sedle twóri se pśez naglěd. Naglěd definěrujo, kótara " | ||||
| "pśedłoga se wužywa, aby se bok napórał a kótare objekty su tej pśedłoze k " | ||||
| "dispoziciji." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Rědy za waš wobglědowak za malsny pśistup na adminstratorowu funkcionalnosć." | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "Pšosym instalěrujśo docutils" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Administratorowy dokumentaciski system pomina se Pythonowu biblioteku <a " | ||||
| "href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Pšosym pšosćo swóje administratory, <a href=\"%(link)s\">docutils</a> " | ||||
| "instalěrowaś." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "Model: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "Póla" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "Pólo" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "Typ" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "Wopisanje" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "Metody z argumentami" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "Metoda" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "Argumenty" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "Slědk k modelowej dokumentaciji" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "Modelowa dokumentacija" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "Modelowe kupki" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "Pśedłogi" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "Pśedłoga: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: <q>%(name)s</q>" | ||||
| msgstr "Pśedłoga: <q>%(name)s</q>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:" | ||||
| msgstr "Pytańska sćažka za pśedłogu <q>%(name)s</q>:" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "(njeeksistěrujo)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "Slědk k dokumentaciji" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "Pśedłogowe filtry" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "Dokumentacija za pśedłogowe filtry" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "Zatwarjone filtry" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Aby toś te filtry wužywał, zasajźćo <code>%(code)s</code> do wójeje " | ||||
| "pśedłogi, nježli až wužywaśo filter." | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "Pśedłogowe wobznamjenja" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "Dokumentacija za pśedłogowe wobznamjenja" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "Zatworjone wobznamjenja" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Aby toś te wobznamjenja wužywał, zasajźćo <code>%(code)s</code> do wójeje " | ||||
| "pśedłogi, nježli až wužywaśo wobznamjenje." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "Naglěd: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "Kontekst:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "Pśedłogi" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "Slědk k naglědowej dokumentaciji" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "Naglědowa dokumentacija" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "K mjenjowemu rumoju skócyś" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "Prozny mjenjowy rum" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "Naglědy pó mjenjowem rumje %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "Naglědy pó proznem mjenjowem rumje" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    Naglědowa funkcija: <code>%(full_name)s</code>. Mě: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "wobznamjenje:" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "filter:" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "naglěd:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "Nałoženje %(app_label)r njenamakane" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "Model %(model_name)r njejo se w nałoženju %(app_label)r namakał" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "model:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "pśisłušny objekt %(app_label)s.%(data_type)s“" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "pśisłušne objekty „%(app_label)s.%(object_name)s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "wšykne %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "ůicba %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "zda se, až %s njejo objekt urlpattern" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,290 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2011 | ||||
| # Fotis Athineos <fotis@transifex.com>, 2021 | ||||
| # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 | ||||
| # Nick Mavrakis <mavrakis.n@gmail.com>, 2016 | ||||
| # Pãnoș <panos.laganakos@gmail.com>, 2014 | ||||
| # Yorgos Pagles <y.pagles@gmail.com>, 2011 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2021-08-04 06:47+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Fotis Athineos <fotis@transifex.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/django/django/language/el/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: el\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "Διαχειριστική Τεκμηρίωση" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Αρχική" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "Τεκμηρίωση" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "Σελιδοδείκτες" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "Σελιδοδείκτες τεκμηρίωσης" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Για την εγκατάσταση bookmarklets, σύρετε το link στην γραμμή εργαλείων των " | ||||
| "bookmarks του browser σας ή δεξί-κλικ πάνω στο link και προσθέστε το στα " | ||||
| "bookmarks. Τώρα μπορείτε να επιλέξετε το bookmarklet μέσα από κάθε σελίδα " | ||||
| "του site." | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "Τεκμηρίωση για αυτήν τη σελίδα" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Μεταπήδηση από οποιαδήποτε σελίδα στην τεκμηρίωση για το view που " | ||||
| "δημιούργησε τη σελίδα αυτή." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "Ετικέτες" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "Λίστα όλωςν τον ετικετών περιγραμμάτων και των λειτουργιών τους." | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr " Φίλτρα" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Τα φίλτρα είναι ενέργειες που μπορούν να εφαρμοστούν σε μεταβλητές μέσα σε " | ||||
| "ένα περίγραμμα για να αλλάξουν το αποτέλεσμα." | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "Μοντέλα" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Τα μοντέλα είναι περιγραφές όλωςν τον αντικειμένων στο σύστημα και των " | ||||
| "συνδεδεμένων πεδίων. Κάθε μοντέλο έχει μια λίστα πεδιών που είναι προσβάσιμα " | ||||
| "ως μεταβλητές περιγραμμάτων" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "Οπτικές" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Κάθε σελίδα στη δημόσια ιστοσελίδα παράγεται από μια οπτική. Η οπτική ορίζει " | ||||
| "ποιό περίγραμμα θα χρησιμοποιηθεί για να παραχθεί η σελίδα και ποιά " | ||||
| "αντικείμενα είναι διαθέσιμα σε αυτό το περίγραμμα." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Εργαλεία για το πρόγραμμα περιήγησης για γρήγορη πρόσβαση σε διαχειριστική " | ||||
| "λειτουργικότητα. " | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "Παρακαλώ εγκαταστείστε τα docutils" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Το σύστημα διαχειριστικής τεκμηρίωσης απαιτεί την βιβλιοθήκη της Python <a " | ||||
| "href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Παρακαλώ ζητήστε απο τον διαχειριστή σας να εγκαταστήσει τα <a href=" | ||||
| "\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "Μοντέλο: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "Πεδία" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "Πεδίο" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "Τύπος" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "Περιγραφή" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "Μέθοδοι με ορίσματα" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "Μέθοδος" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "Ορίσματα" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "Πίσω στην τεκμηρίωση των Μοντέλων" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "Τεκμηρίωση Μοντέλων" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "Ομάδες μοντέλου" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "Περιγράμματα" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "Περίγραμμα: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: <q>%(name)s</q>" | ||||
| msgstr "Περίγραμμα: <q>%(name)s</q>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:" | ||||
| msgstr "Αναζήτηση μονοπατιού για περίγραμμα <q>%(name)s</q>:" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "(δεν υπάρχει)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "Επιστροφή στην Τεκμηρίωση" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "Φίλτρα περιγραμμάτων" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "Τεκμηρίωση φίλτρων περιγραμμάτων" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "Ενσωματωμένα φίλτρα" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Για να χρησιμοποιήσετε αυτά τα φίλτρα, βάλτε <code>%(code)s</code> στο " | ||||
| "περίγραμμα σας, προτού χρησιμοποιήσετε το φίλτρο." | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "Ετικέτες περιγραμμάτων" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "Τεκμηρίωση ετικετών περιγραμμάτων" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "Ενσωματωμένες ετικέτες" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Για να χρησιμοποιήσετε αυτές τις ετικέτες, βάλτε <code>%(code)s</code> στο " | ||||
| "περίγραμμα σας, προτού χρησιμοποιήσετε την ετικέτα." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "Οπτική: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "Πλαίσιο:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "Περιγράμματα:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "Πίσω στην τεκμηρίωση του View" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "Προβολή Τεκμηρίωσης" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "Μεταφερθείτε στο namespace" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "Άδειο namespace" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "Οπτικές ανά namespace %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "Οπτικές ανά κενό namespace" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "Συνάρτηση οπτικής: <code>%(full_name)s</code>. Όνομα: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "ετικέτα:" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "φίλτρο:" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "προβολή:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "Η εφαρμογή %(app_label)r δεν βρέθηκε" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Το μοντέλο %(model_name)r δεν μπορεί να βρεθεί στην εφαρμογή %(app_label)r" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "μοντέλο:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "το συσχετισμένο `%(app_label)s.%(data_type)s`  αντικείμενο" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "συσχετισμένα `%(app_label)s.%(object_name)s` αντικείμενα" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "όλα %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "πλήθος number of %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "Το %s δε φαίνεται να είναι ένα αντικείμενο urlpattern" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,359 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: Django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2010-05-13 15:35+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Django team\n" | ||||
| "Language-Team: English <en@li.org>\n" | ||||
| "Language: en\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/apps.py:7 | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:6 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:6 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/missing_docutils.html:6 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:14 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_index.html:8 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:6 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:7 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:7 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_detail.html:6 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:7 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:7 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:7 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:10 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:14 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/missing_docutils.html:7 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/missing_docutils.html:14 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:15 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_index.html:9 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:7 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:8 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:8 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_detail.html:7 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:8 | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:29 | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:11 | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:15 | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:17 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:9 | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:18 | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:20 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:9 | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:21 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:23 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:16 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_index.html:10 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_index.html:14 | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:24 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:26 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_detail.html:8 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:9 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:12 | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:27 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:30 | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/missing_docutils.html:10 | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/missing_docutils.html:17 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/missing_docutils.html:19 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:21 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:30 | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:35 | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:36 | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:37 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:60 | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:53 | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:58 | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:59 | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:76 | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_index.html:18 | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_index.html:43 | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:8 | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:13 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:16 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: <q>%(name)s</q>" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:19 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:22 | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:26 | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:12 | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:16 | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:22 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:43 | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:23 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:12 | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:16 | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:22 | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:43 | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:23 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_detail.html:12 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_detail.html:23 | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_detail.html:28 | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_detail.html:32 | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:16 | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:22 | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:27 | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:40 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:42 | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:49 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:72 contrib/admindocs/views.py:73 | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:75 | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:103 contrib/admindocs/views.py:104 | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:106 | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:162 contrib/admindocs/views.py:163 | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:165 | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:192 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:196 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:201 contrib/admindocs/views.py:202 | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:217 contrib/admindocs/views.py:240 | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:245 contrib/admindocs/views.py:260 | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:301 contrib/admindocs/views.py:306 | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:213 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:293 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:240 contrib/admindocs/views.py:301 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:245 contrib/admindocs/views.py:306 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: contrib/admindocs/views.py:398 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,275 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2015-01-18 08:34+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" | ||||
| "Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/projects/p/" | ||||
| "django/language/en_AU/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: en_AU\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" | ||||
| "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" | ||||
| "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n" | ||||
| "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" | ||||
| "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" | ||||
| "your computer is \"internal\").</p>\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Show object ID" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " | ||||
| "object." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Edit this object (current window)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Edit this object (new window)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "As above, but opens the admin page in a new window." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model Documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: \"%(name)s\"" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template \"%(name)s\":" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Views Documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Boolean (Either True or False)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Field of type: %(field_type)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,260 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # jon_atkinson <jon@jonatkinson.co.uk>, 2011-2012 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:40+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" | ||||
| "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/django/" | ||||
| "django/language/en_GB/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: en_GB\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Home" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "Documentation" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "Bookmarklets" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "Documentation bookmarklets" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "Documentation for this page" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "Tags" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "Filters" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "Models" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "Views" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "Templates" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: \"%(name)s\"" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template \"%(name)s\":" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "tag:" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "filter:" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "view:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "model:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "all %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "number of %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,279 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # Batist D 🐍 <baptiste+transifex@darthenay.fr>, 2013-2016 | ||||
| # Matthieu Desplantes <matmututu@gmail.com>, 2021 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2021-04-13 08:19+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Matthieu Desplantes <matmututu@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/django/django/language/" | ||||
| "eo/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: eo\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "Administra dokumentaro" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Ĉefpaĝo" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "Dokumentaro" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "Legosignetoj" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "Dokumentaraj legosignetoj" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Por instali legosignetoj, trenu la ligilon ĝis via legosignan ilobreton, aŭ " | ||||
| "dekstre klaku la ligilon kaj aldoni ĝin al viaj markiloj. Nun vi povas " | ||||
| "elekti la legosignetoj de ajna paĝo en la retejo." | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "Dokumentaro por tiu paĝo" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Sendas vin el ajna paĝo, al la dokumentado de la vido kiu generis tiun paĝon." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "Etikedoj" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "Listigi ĉiujn ŝablonmarkojn kaj iliajn funkciojn." | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "Filtriloj" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Filtriloj estas agoj kiuj povas esti aplikitaj al variabloj en ŝablono por " | ||||
| "ŝanĝi la eligon." | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "Modeloj" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Modeloj estas priskriboj de ĉiuj objektoj en la sistemo kaj iliaj rilataj " | ||||
| "kampoj. Ĉiu modelo havas liston de kampoj kiu povas esti alirita kiel " | ||||
| "ŝablona variabloj" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "Vidoj" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ĉiu paĝo sur la publika retejo estas produktita per vido. La vido difinas " | ||||
| "kiun ŝablonon estas uzita por produkti la paĝon kaj kiuj objektoj estas " | ||||
| "haveblaj en tiu ŝablono." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "Iloj por via retumilo por rapide aliri la administran funkciaron." | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "Bonvolu instali docutils-n" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Bonvolu demandi al viaj administrantoj instali <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a>-n." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "Modelo: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "Kampoj" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "Kampo" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "Tipo" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "Priskribo" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "Metodoj kun argumentoj" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "Metodo" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "Argumentoj" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "Reen al la modelo dokumentaro" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "Modelo dokumentaro" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "Modelaj grupoj" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "Ŝablonoj" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "Ŝablono: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: <q>%(name)s</q>" | ||||
| msgstr "Ŝablono: <q>%(name)s</q>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "(ne ekzistas)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "Reen al dokumentaro" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "Ŝablonaj filtriloj" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "Ŝablona filtrila dokumentaro" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "Integritaj filtriloj" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Por uzi tiujn filtrilojn, metu <code>%(code)s</code> en via ŝablono antaŭ " | ||||
| "uzi la filtrilo." | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "Ŝablonaj etikedoj" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "Ŝablona etikeda dokumentado" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "Integritaj etikedoj" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Por uzi tiujn etikedojn, metu <code>%(code)s</code> en via ŝablono antaŭ uzi " | ||||
| "la etikedon." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "Vido: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "Kunteksto:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "Ŝablonoj:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "Reen al vidaj dokumentaro" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "Vida dokumentaro" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "Iri al nomspaco" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "Malplena nomspaco" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "Vidoj per nomspaco %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "Vidoj per malplenaj nomspacoj" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "Vida funkcio: <code>%(full_name)s</code>. Nomo: <code>%(url_name)s</code>.\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "etikedo:" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "filtro:" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "vido:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "Aplikaĵo %(app_label)r ne trovita" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "Modelo %(model_name)r netrovita en aplikaĵo %(app_label)r" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "modelo:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "la rilatita `%(app_label)s.%(data_type)s` objekto" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "rilatitaj `%(app_label)s.%(object_name)s` objektoj" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "ĉiuj %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "nombro da %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "%s ne ŝajnas esti URLmotiva objekto" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,293 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # Antoni Aloy <aaloy@apsl.net>, 2012-2013 | ||||
| # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2014 | ||||
| # Eduardo <edos21@gmail.com>, 2017 | ||||
| # e4db27214f7e7544f2022c647b585925_bb0e321, 2015 | ||||
| # Herty Nava <translation@bolmedia.ca>, 2013 | ||||
| # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 | ||||
| # José Luis <alagunajs@gmail.com>, 2016 | ||||
| # Josue Naaman Nistal Guerra <josuenistal@hotmail.com>, 2014 | ||||
| # Uriel Medina <urimeba511@gmail.com>, 2020-2021 | ||||
| # Veronicabh <vero.blazher@gmail.com>, 2015 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2021-02-11 05:39+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Uriel Medina <urimeba511@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/django/django/language/" | ||||
| "es/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: es\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "Documentación Administrativa" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Inicio" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "Documentación" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "Bookmarklets" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "Bookmarklets de documentación" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra de favoritos, o " | ||||
| "pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus favoritos. Ahora puede " | ||||
| "seleccionar el bookmarklet desde cualquier página del sitio. " | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "Documentación para esta página" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Lo lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "Etiquetas" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "Lista de todas la etiquetas de plantillas y sus funciones." | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "Filtros" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Los filtros son acciones que se pueden aplicar a variables en una plantilla " | ||||
| "para alterar el resultado." | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "Modelos" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Los modelos son descripciones de todos los objetos en el sistema y sus " | ||||
| "campos asociados. Cada modelo tienen una lista de campos a los que se puede " | ||||
| "acceder como variables de plantilla" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "Vistas" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Cada página en el sitio público se genera a través de una vista.  La vista " | ||||
| "define que plantilla se usa para generar la página y que objetos están " | ||||
| "disponibles para esa plantilla." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Herramientas para el navegador para acceder a funciones de administración " | ||||
| "rápidamente." | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "Por favor, instale docutils" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "El sistema de documentación del administrador requiere la librería de Python " | ||||
| "<a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Por favor, pida al administrador que instale <a href=\"%(link)s\">docutils</" | ||||
| "a>." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "Modelo: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "Campos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "Campo" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "Tipo" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "Descripción" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "Métodos con argumentos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "Método" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "Argumentos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "Volver a la documentación de modelos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "Documentación de modelos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "Grupo de modelos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "Plantillas" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "Plantilla: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: <q>%(name)s</q>" | ||||
| msgstr "Plantilla: <q>%(name)s</q>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:" | ||||
| msgstr "Buscar ruta de la plantilla <q>%(name)s</q>:" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "(no existe)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "Volver a la documentación" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "Filtros de plantilla" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "Documentación de los filtros de plantilla" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "Filtros integrados" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Para utilizar estos filtros, incluya <code>%(code)s</code> en su plantilla " | ||||
| "antes de usar el filtro." | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "Etiquetas de plantilla" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "Documentación de las etiquetas de plantilla" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "Etiquetas integradas" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Para utilizar estas etiquetas, incluya <code>%(code)s</code> en su plantilla " | ||||
| "antes de utilizar la etiqueta." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "Vista: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "Contexto:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "Plantillas:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "Volver a la documentación de vistas" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "Documentación de vistas" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "Ir al espacio de nombres" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "Espacio de nombres vacío" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "Visualizaciones por espacio de nombres %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "Visualizaciones por espacio de nombres vacío" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "Visualizar función: <code>%(full_name)s</code>. Nombre: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "etiqueta:" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "filtro:" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "vista:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "Aplicación %(app_label)r no encontrada" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "El modelo %(model_name)r no se ha encontrado en la aplicación %(app_label)r" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "modelo:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "el objeto relacionado `%(app_label)s.%(data_type)s`" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "los objetos relacionados `%(app_label)s.%(object_name)s`" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "todo %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "número de %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,286 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # Federico Bond <federicobond@gmail.com>, 2013 | ||||
| # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 | ||||
| # Ramiro Morales, 2012-2016,2019,2021 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2021-03-21 12:57+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Ramiro Morales\n" | ||||
| "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/django/django/" | ||||
| "language/es_AR/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: es_AR\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "Documentación administrativa" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Inicio" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "Documentación" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "Bookmarklets" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "Bookmarklets de documentación" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n" | ||||
| "de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus " | ||||
| "favoritos.\n" | ||||
| "Ahora puede seleccionar el bookmarklet desde cualquier página en el sitio." | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "Documentación de esta página" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "Etiquetas" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "Lista de todas las etiquetas de plantilla y sus funciones." | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "Filtros" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Los filtros son acciones que pueden ser aplicadas a variables en una " | ||||
| "plantilla para alterar el resultado final." | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "Modelos" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Los modelos son descripciones de todos los objetos en el sistema y sus " | ||||
| "campos asociados. Cada modelo contiene una lista de campos accesibles como " | ||||
| "variables de plantilla" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "Vistas" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Cada página en el sitio público es generada por una vista. La vista define " | ||||
| "qué plantilla es utilizada para generar la página y qué objetos están " | ||||
| "disponibles para esta plantilla." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Herramientas para su navegador para acceder rápidamente a la funcionalidad " | ||||
| "de administración." | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "Por favor instale docutils" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "El sistema de documentación de admin requiere la biblioteca Python <a href=" | ||||
| "\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Por favor solicite a sus administradores de sistemas que instalen <a href=" | ||||
| "\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "Modelo: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "Campos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "Campo" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "Tipo" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "Descripción" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "Métodos con argumentos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "Método" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "Argumentos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "Volver a documentación de modelos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "Documentación de modelos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "Grupos de modelos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "Plantillas" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "Plantilla: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: <q>%(name)s</q>" | ||||
| msgstr "Plantilla: <q>%(name)s</q>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:" | ||||
| msgstr "Ruta de búsqueda para la plantilla <q>%(name)s</q>:" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "(no existe)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "Volver a la documentación" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "Filtros de plantilla" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "Documentación de filtros de plantilla" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "Filtros Django 'de fábrica'" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Para usar estos filtros, escriba <code>%(code)s</code> en su plantilla antes " | ||||
| "de usar el filtro." | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "Etiquetas de plantilla" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "Documentación de etiquetas de plantilla" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "Etiquetas Django 'de fábrica'" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Para usar estas etiquetas, escriba <code>%(code)s</code> en su plantilla " | ||||
| "antes de usar la etiqueta." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "Vista: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "Contexto:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "Plantillas:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "Volver a documentación de vistas" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "Documentación de vistas" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "Ir a espacio de nombres" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "Espacio de nombres vacío" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "Vistas por espacio de nombres %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "Vistas por espacio de nombres vacío" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "Función vista: <code>%(full_name)s</code>. Nombre: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "etiqueta:" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "filtro:" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "vista:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "Aplicación %(app_label)r no encontrada" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "Modelo %(model_name)r no encontrado en aplicación %(app_label)r" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "modelo:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "el objeto `%(app_label)s.%(data_type)s` relacionado" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "objetos `%(app_label)s.%(object_name)s` relacionados" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "todos los %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "número de %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,281 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # Carlos Muñoz <cmuozdiaz@outlook.com>, 2015 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:11+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" | ||||
| "Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/django/django/" | ||||
| "language/es_CO/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: es_CO\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "Documentación Administrativa" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Inicio" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "Documentación" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "Bookmarklets" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "Documentación de Bookmarklets" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a tu barra de marcadores, o " | ||||
| "haga clic derecho en el enlace y agregarlo a tus marcadores. Ahora puede " | ||||
| "seleccionar el bookmarklet desde cualquier página en el sitio." | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "Documentación para esta página" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "Ir desde cualquier página a la documentación de vista que la genera." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "Etiquetas" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "Lista de todas las etiquetas de plantillas y sus funciones." | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "Filtros" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Los filtros son acciones que pueden ser aplicadas a variables en la " | ||||
| "plantilla para cambiar el resultado." | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "Modelos" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Los modelos son descripción de los objetos del sistema y sus campos " | ||||
| "asociados. Cada modelo tiene una lista de campos a la que se puede acceder " | ||||
| "como variables de plantilla" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "Vistas" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Cada página del sitio es generada por una vista. En la vista se define que " | ||||
| "plantilla se utilizara para generar la página y que objetos están " | ||||
| "disponibles para esa plantilla." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Herramientas para su navegador para acceder rápidamente a la funcionalidad " | ||||
| "de administrador" | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "Por favor instale docutils" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "El sistema de documentación de la administración require la biblioteca <a " | ||||
| "href=\"%(link)s\">docutils</a> de Python." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Por favor pregunte a su administrador como instalar <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a>." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "Modelo: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "Campos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "Campo" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "Tipo" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "Descripción" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "Métodos con argumentos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "Método" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "Argumentos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "Documentación del Modelo" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "Grupo de modelos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "Plantillas" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "Plantilla: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: \"%(name)s\"" | ||||
| msgstr "Plantilla: \"%(name)s\"" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template \"%(name)s\":" | ||||
| msgstr "Burscar ruta para la plantilla \"%(name)s\":" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "(no existe)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "Volver a la documentación" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "Filtros de plantilla" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "Documentación de los filtros de plantilla" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "Filtros incorporados" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Para utilizar estos filtros, incluya <code>%(code)s</code> en su plantilla " | ||||
| "antes de usar el filtro." | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "Etiquetas de plantilla" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "Documentación de las etiquetas de plantilla" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "Etiquetas incorporadas" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Para utilizar estas etiquetas, incluya <code>%(code)s</code> en su plantilla " | ||||
| "antes de utilizar la etiqueta." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "Vista: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "Contexto:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "Plantillas:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "Documentación de la vista" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "Ir al namespace" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "Namespace vacío" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "Vistas por namespace %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "Vistas por namespace vacío" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "Ver función: <code>%(full_name)s</code>. Nombre: <code>%(url_name)s</code>.\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "etiqueta:" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "filtro:" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "vista:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "Aplicación %(app_label)r no encontrada" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "Modelo %(model_name)r no encontrado en la aplicación %(app_label)r" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "modelo:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "el objeto relacionado'%(app_label)s.%(data_type)s'" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "objectos relacionados '%(app_label)s.%(object_name)s'" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "todo %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "numero de %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "%s no parece ser un objecto urlpattern" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,260 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # Abraham Estrada, 2011-2012 | ||||
| # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:40+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" | ||||
| "Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/django/django/" | ||||
| "language/es_MX/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: es_MX\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Inicio" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "Documentación" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "Bookmarklets" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "Bookmarklets de documentación" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "Documentación de esta página" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "Etiquetas" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "Filtros" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "Modelos" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "Vistas" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "Plantillas" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: \"%(name)s\"" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template \"%(name)s\":" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "etiqueta:" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "filtro:" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "ver:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "Modelo %(model_name)r no encontrado en aplicación %(app_label)r" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "modelo:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "el objeto `%(app_label)s.%(data_type)s` relacionado" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "objetos `%(app_label)s.%(object_name)s` relacionados" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "todos los %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "número de %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,286 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # Hotellook, 2014 | ||||
| # Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2016 | ||||
| # Yoel Acevedo, 2017 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:11+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Yoel Acevedo\n" | ||||
| "Language-Team: Spanish (Venezuela) (http://www.transifex.com/django/django/" | ||||
| "language/es_VE/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: es_VE\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "Documentación Administrativa" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Inicio" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "Documentación" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "Bookmarklets" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "Documentación de Bookmarklets" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a tu barra de marcadores, o " | ||||
| "haga clic derecho en el enlace y agregarlo a tus marcadores. Ahora puede " | ||||
| "seleccionar el bookmarklet desde cualquier página en el sitio." | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "Documentación para esta página" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ir desde cualquier página a la documentación de vista que la genera esa " | ||||
| "página." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "Etiquetas" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "Lista de todas las etiquetas de plantillas y sus funciones." | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "Filtros" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Los filtros son acciones que pueden ser aplicadas a variables en la " | ||||
| "plantilla para cambiar el resultado." | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "Modelos" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Los modelos son descripción de los objetos del sistema y sus campos " | ||||
| "asociados. Cada modelo tiene una lista de campos a la que se puede acceder " | ||||
| "como variables de plantilla" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "Vistas" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Cada página del sitio es generada por una vista. En la vista se define que " | ||||
| "plantilla se utilizara para generar la página y que objetos están " | ||||
| "disponibles para esa plantilla." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Herramientas para su navegador para acceder rápidamente a la funcionalidad " | ||||
| "de administrador." | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "Por favor, instale la biblioteca docutils" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "El sistema de documentación de la administración requiere la biblioteca <a " | ||||
| "href=\"%(link)s\">docutils</a> de Python." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Por favor, pregunte a su administrador como instalar la biblioteca <a href=" | ||||
| "\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "Modelo: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "Campos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "Campo" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "Tipo" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "Descripción" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "Métodos con argumentos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "Método" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "Argumentos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "Volver a la documentación de Modelos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "Documentación del Modelo" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "Grupo de modelos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "Plantillas" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "Plantilla: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: \"%(name)s\"" | ||||
| msgstr "Plantilla: \"%(name)s\"" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template \"%(name)s\":" | ||||
| msgstr "Buscar ruta para la plantilla \"%(name)s\":" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "(no existe)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "Volver a la documentación" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "Filtros de plantilla" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "Documentación de los filtros de plantilla" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "Filtros incorporados" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Para utilizar estos filtros, incluya <code>%(code)s</code> en su plantilla " | ||||
| "antes de usar el filtro." | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "Etiquetas de plantilla" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "Documentación de las etiquetas de plantilla" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "Etiquetas incorporadas" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Para utilizar estas etiquetas, incluya <code>%(code)s</code> en su plantilla " | ||||
| "antes de utilizar la etiqueta." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "Vista: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "Contexto:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "Plantillas:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "Volver a la documentación de Vistas" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "Documentación de la vista" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "Ir al namespace" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "Namespace vacío" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "Vistas por namespace %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "Vistas por namespace vacío" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    Ver función: <code>%(full_name)s</code>. Nombre: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "etiqueta:" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "filtro:" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "vista:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "Aplicación %(app_label)r no encontrada" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "Modelo %(model_name)r no encontrado en la aplicación %(app_label)r" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "modelo:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "el objeto relacionado '%(app_label)s.%(data_type)s'" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "objetos relacionados '%(app_label)s.%(object_name)s'" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "todo %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "numero de %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,286 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 | ||||
| # Janno Liivak <jannolii@gmail.com>, 2013,2015 | ||||
| # Martin <martinpajuste@gmail.com>, 2021 | ||||
| # Martin <martinpajuste@gmail.com>, 2016 | ||||
| # Marti Raudsepp <marti@juffo.org>, 2014 | ||||
| # Ragnar Rebase <rrebase@gmail.com>, 2019 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2021-11-22 11:26+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Martin <martinpajuste@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/django/django/language/" | ||||
| "et/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: et\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "Administreerimise Dokumentatsioon" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Kodu" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "Dokumentatsioon" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "Järjehoidjandid" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "Dokumentatsiooni järjehoidjandid" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Järjehoidjandite paigaldamiseks lohista viit järjehoidjateribale või tee " | ||||
| "parem-klikk viidal ning lisa see järjehoidjatesse. Seejärel võite " | ||||
| "järjehoidjandi aktiveerida suvaliselt saidi lehelt." | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "Selle lehekülje dokumentatsioon" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Suunab teid suvalisel lehel asudes selle vaate dokumentatsioonile, mis antud " | ||||
| "lehe genereerib." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "Lipikud" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "Nimekiri kõikidest malli märgistustest ja nende funktsioonidest." | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "Filtrid" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Filtrid on tegevused, mida saab mallides külge panna muutujatele muutmaks " | ||||
| "viimaste väljundit." | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "Mudelid" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Mudelid on süsteemi kõikide objektide ja nende väljade omavaheliste seoste " | ||||
| "kirjeldused. Igal mudelil on hulk väljasid, mida saab mallide muutujatena " | ||||
| "kasutada" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "Vaated" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Avaliku saidi iga leht on genereeritud vaate poolt. Vaade defineerib lehe " | ||||
| "genereerimiseks kasutatava malli ning objektid mida mall kasutada saab." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Töövahendid sinu brauserile pääsemaks kiiresti ligi administraatori " | ||||
| "funktsioonidele. " | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "Palun paigaldage docutils" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Administreerimise dokumentatsioon vajab Python'i <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> teeki." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "Palu administraatoril paigaldada <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "Mudel: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "Väljad" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "Väli" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "Tüüp" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "Kirjeldus" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "Meetodid parameetritega" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "Meetod" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "Parameetrid" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "Tagasi Mudeli dokumentatsiooni" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "Mudeli dokumentatsioon" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "Mudeligrupid" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "Mallid" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "Mall: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: <q>%(name)s</q>" | ||||
| msgstr "Mall: <q>%(name)s</q>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:" | ||||
| msgstr "Otsinguteekond mallile <q>%(name)s</q>:" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "(pole olemas)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "Tagasi Dokumentatsiooni" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "Mallifiltrid" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "Mallifiltrite dokumentatsioon" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "Sisseehitatud filtrid" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Et kasutada neid filtreid, pane malli sisse <code>%(code)s</code> enne kui " | ||||
| "kasutad filtrit." | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "Malli märgendid" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "Malli märgendite dokumentatsioon" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "Sisseehitatud märgendid" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Et kasutada neid märgendeid pane malli <code>%(code)s</code> enne kui " | ||||
| "kasutad märgendit." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "Vaade: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "Kontekst:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "Mallid:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "Tagasi Vaate dokumentatsiooni" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "Vaata dokumentatsiooni" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "Mine nimeruumile" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "Tühi nimeruum" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "Vaated nimeruumi kaupa %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "Vaated tühja nimeruumi kaupa" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "Vaate funktsioon: <code>%(full_name)s</code>. Nimi: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "lipik:" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "filtreeri:" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "vaade:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "Rakendust %(app_label)r ei leitud" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "Mudelit %(model_name)r ei leitud rakendusest %(app_label)r" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "mudel:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "seotud `%(app_label)s.%(data_type)s` objekt" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "seotud `%(app_label)s.%(object_name)s` objektid" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "kõik %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "%s arv" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "%s ei tundu olevat urlpattern objekt" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,283 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # Aitzol Naberan <anaberan@codesyntax.com>, 2011-2013 | ||||
| # Eneko Illarramendi <eneko@illarra.com>, 2017 | ||||
| # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 | ||||
| # Urtzi Odriozola <urtzi.odriozola@gmail.com>, 2017 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2017-09-25 09:47+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Urtzi Odriozola <urtzi.odriozola@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/django/django/language/eu/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: eu\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "Kudeaketa dokumentazioa" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Hasiera" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "Dokumentazioa" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "Markadoreak" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "Dokumentazio markadoreak" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Markadoreak instalatzeko eraman linka zure erreminta panelera (toolbar), edo " | ||||
| "eskuineko botoiarekin klik egin eta gehitu erreminta panelera. Orain edozein " | ||||
| "markadore aukera dezakezu webguneko edozein orrialdetatik." | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "Web orri honen dokumentazioa" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Edozein orritik, orria sortzen duen bistaren dokumentaziora eramango zaitu." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "Etiketak" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "Template tag guztien eta beraien funtzioen zerrnda." | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "Iragazkiak" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Txantiloi barneko aldagaien irteera aldatzeko aplikatzen diren ekintzak dira " | ||||
| "Filter-ak." | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "Ereduak" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Sisteman definitutako objektu eta beraien eremuen zehaztapenak dira " | ||||
| "modeloak. Modelo bakoitzak eremu zerrenda bat dauka eta eremu hauetako " | ||||
| "bakoitza txantiloietako aldagai gisa atzitu daiteke." | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "Bistak" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Webgune publikoan agertzen den orri bakoitza bista batek sortzen du. Bistak " | ||||
| "zehazten duzein txantiloi erabiliko den eta honek eskuragarri izango dituen " | ||||
| "objektuak." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "Adminera azkar sartzeko arakatzailearentzako tresnak" | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "Instalatu docutils mesedez" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Admin dokumentazio sostemak Pythonen <a href=\"%(link)s\">docutils</a> " | ||||
| "liburutegia behar du." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Eskatu zure administratzaileari <a href=\"%(link)s\">docutils</a> " | ||||
| "instalatzeko." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "Modeloa: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "Eremuak" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "Eremua" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "Mota" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "Deskribapena" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "Argumentudun metodoak" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "Metodoa" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "Argumentuak" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "Bueltatu Modeloaren Dokumentaziora" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "Modeloaren dokumentazioa" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "Modelo taldeak" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "Txantiloiak" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "Txantiloia: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: \"%(name)s\"" | ||||
| msgstr "Txantiloia: \"%(name)s\"" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template \"%(name)s\":" | ||||
| msgstr "\"%(name)s\" txantiloiaren bilaketa bidea:" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "(ez da existitzen)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "Bueltatu Dokumentaziora" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "Txantiloi iragazkiak" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "Txantiloi iragazkien dokumentazioa" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "Iragazki integratuak" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Iragazki hauek erabiltzeko jarri <code>%(code)s</code> iragazkia erabili " | ||||
| "aurretik zure txantiloian" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "Template tags" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "Template tag documentazioa" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "Etiketa integratuak" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tag hauek erabiltzeko, jarri <code>%(code)s</code> txantiloian taga erabili " | ||||
| "aurretik." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "View: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "Kontextua:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "Txantiloia:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "Bueltatu Bisten Dokumentaziora" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "Bisten dokumentazioa" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "Joan izen-espaziora" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "Izen-espazio hutsa" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "Bistak %(name)s izen-espazio arabera" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "Bistak izen-espazio hutsen arabera" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    Bista funtzioa: <code>%(full_name)s</code>. Izena: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "etiketa:" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "filtroa:" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "bista:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "%(app_label)r aplikazioa ez da aurkitu" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "%(model_name)r modeloa ez da aurkitu %(app_label)r aplikazioan" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "modeloa:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "erlazionatutako `%(app_label)s.%(data_type)s` objektua" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "erlazionatutako `%(app_label)s.%(object_name)s` objektuak" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "%s dena" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "%s zenbakia" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "%s ez dirudi  url heredu objetua" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,285 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # Ali Nikneshan <ali@nikneshan.com>, 2011-2012,2020 | ||||
| # Ali Vakilzade <ali.vakilzade@gmail.com>, 2015 | ||||
| # Eric Hamiter <ehamiter@gmail.com>, 2013 | ||||
| # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 | ||||
| # Pouya Abbassi, 2016 | ||||
| # rahim agh <rahim.aghareb@gmail.com>, 2021 | ||||
| # Reza Mohammadi <reza@teeleh.ir>, 2013-2014 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2021-04-03 06:13+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: rahim agh <rahim.aghareb@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/django/django/language/" | ||||
| "fa/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: fa\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "مستندات مدیریت" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "خانه" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "مستندات" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "Bookmarklet ها" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "مستندات bookmarklet ها" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "برای نصب بوکمارکلتها، لینک را به نوارابزار بوکمارک خود بکشید، یا راستکلیک " | ||||
| "کنید و به بوکمارکهای خود اضافه کنید. حالا شما میتوانید از هر صفحه ای در سایت " | ||||
| "بوکمارکلت انتخاب کنید." | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "مستندات این صفحه" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "شما را از هر صفحهای که باشید به مستندات نمایی که صفحه را ایجاد کرده میبرد" | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "برچسبها" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "لیست همه برچسبهای قالبها و توابعشان" | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "فیلترها" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "فیلترها عملیاتی هستند که میتوان روی متغیرها و قالبها اعمال شود تا خروجی را " | ||||
| "تغییر دهند." | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "مدلها" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "مدلها توضحاتی هستند از اشیایی در سیستم و فیلدهای مرتبط. هر مدل یک لیست از " | ||||
| "فیلد یک لیست از فیلدها را دارد که میتواند از طریق متغیرهای قالب در دسترس " | ||||
| "قرار بگیرد." | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "نمایش ها" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "هر صفحه در وبسایت عمومی با یک نمایش ساخته میشود. نمایش تعیین میکند کدام قالب " | ||||
| "برای ساخت صفحه استفاده شود و کدام شیء برای قالب در دسترس باشد." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "ابزار مرورگر خود را به سرعت قابلیت اداری دسترسی داشته باشید." | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "لطفاً docutils نصب کنید" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "سیستم مستندات مدیر نیازمند کتابخانهی <a href=\"%(link)s\">docutils</a> " | ||||
| "پایتون است." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "لطفا از مدیر خود درخواست کنید تا کتابخانهی <a href=\"%(link)s\">docutils</a> " | ||||
| "را نصب کند." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "مدل: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "فیلدها" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "فیلد" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "نوع" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "توضیحات" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "متدهایی با آرگومانها" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "متد" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "آرکومانها" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "برگشت به مستندات مدل" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "مستندات مدل" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "گروههای مدل" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "قالبها" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "قالب: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: <q>%(name)s</q>" | ||||
| msgstr "قالب: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:" | ||||
| msgstr "مسیر جستجو برای قالب \"%(name)s\":" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "(وجود ندارد)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "برگشت به مستندات" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "فیلترهای قالب" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "مستندات فیلتر قالب" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "فیلترهای از اول موجود" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "برای استفاده از این فیلترها، کد <code>%(code)s</code> را قبل از استفاده از " | ||||
| "فیلتر، در قالب قرار دهید." | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "برچسبهای قالب" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "مستندات برچسب قالب" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "برچسبهای از اول موجود" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "برای استفاده از این تگها، کد <code>%(code)s</code> را قبل از استفاده از تگ، " | ||||
| "در قالب قرار دهید." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "نمایش: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "زمینه:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "قالبها:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "برگشت به مستندات نمایش" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "مشاهده مستندات" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "پرش به فضای نام" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "فضای نام خالی" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "نمایشها بر اساس فضای نام %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "نمایشها بر اساس فضای نام خالی" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "نمایش تابع: <code>%(full_name)s</code>. نام: <code>%(url_name)s</code>.\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "برچسب:" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "فیلتر" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "نمایش:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "برنامهی %(app_label)r پیدا نشد" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "مدل %(model_name)r در برنامهٔ %(app_label)r یافت نشد" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "مدل:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "شیء «%(app_label)s.%(data_type)s» مرتبط" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "اشیاء «%(app_label)s.%(object_name)s» مرتبط" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "همهٔ %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "تعداد %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "به نظر نمی رسد %s یک شیء از نوع urlpattern باشد" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,278 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # Aarni Koskela, 2015,2017,2020-2021 | ||||
| # Elias Luttinen <elias.luttinen@gmail.com>, 2015 | ||||
| # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2021-04-14 12:19+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Aarni Koskela\n" | ||||
| "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/django/django/language/" | ||||
| "fi/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: fi\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "Hallinnan ohjeet" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Etusivu" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "Ohjeita" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "Kirjanmerkkiset" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "Ohjeiden kirjanmerkkiset" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Asenna kirjanmerkkinen raahaamalla linkki kirjanmerkkien työkalupalkkiin tai " | ||||
| "napsauttamalla linkkiä oikeanpuoleisella hiiren painikkeella ja valitsemalla " | ||||
| "kirjanmerkkeihin lisäämisen. Sen jälkeen voit valita kirjanmerkkisen miltä " | ||||
| "tahansa sivuston sivulta." | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "Tämän sivun ohjeita" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "Näyttää ohjeet, jotka koskevat ko. sivun luonutta näkymää." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "Tagit" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "Lista kaikista mallinetunnisteista ja niiden toiminnasta." | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "Suodattimet" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Suotimet ovat toimintoja, jotka käsittelevät mallineessa käytettävän " | ||||
| "muuttujan ulostuloa." | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "Mallit" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Mallit kuvaavat järjestelmän kaikkia objekteja ja niihin liittyviä kenttiä. " | ||||
| "Kenttiä pystyy käyttämään mallineista mallinemuuttujina." | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "Näkymät" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Jokainen sivuston sivu on näkymän luoma. Näkymä määrittelee mitä mallinetta " | ||||
| "sivun luontiin käytetään ja mitä objekteja mallineella on käytössä." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "Selaintyökaluja, joilla pääset nopeasti hallinnointitoimintoihin." | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "Ole hyvä ja asenna docutils" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Hallinnan dokumentaatio vaatii Pythonin <a href=\"%(link)s\">docutils</a>-" | ||||
| "kirjaston." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "Pyydä ylläpitäjiä asentamaan <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "Malli: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "Kentät" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "Kenttä" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "Tyyppi" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "Selite" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "Metodit argumentteineen" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "Metodi" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "Argumentit" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "Takaisin mallidokumentaatioon" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "Mallidokumentaatio" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "Malliryhmät" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "Mallineet" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "Malline: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: <q>%(name)s</q>" | ||||
| msgstr "Malline: <q>%(name)s</q>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:" | ||||
| msgstr "Mallineen <q>%(name)s</q> hakupolku" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "(ei ole olemassa)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "Takaisin dokumentaatioon" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "Mallinesuotimet" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "Mallinesuodindokumentaatio" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "Sisäänrakennetut suotimet" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Käyttääksesi näitä suotimia, sisällytä <code>%(code)s</code> mallineesi " | ||||
| "alkuun." | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "Mallinetunnisteet" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "Mallinetunnistedokumentaatio" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "Sisäänrakennetut tunnisteet" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Käyttääksesi näitä tunnisteita, sisällytä <code>%(code)s</code> mallineesi " | ||||
| "alkuun." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "Näkymä: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "Konteksti:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "Mallineet:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "Takaisin näkymädokumentaatioon" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "Näkymädokumentaatio" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "Siirry nimiavaruuteen" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "Tyhjä nimiavaruus" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "Näkymät nimiavaruuden %(name)s mukaan" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "Näkymät tyhjän nimiavaruuden mukaan" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "Näkymäfunktio: <code>%(full_name)s</code>. Nimi: <code>%(url_name)s</code>.\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "tagi:" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "suodatin:" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "näkymä:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "Sovellusta %(app_label)r ei löydy" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "Sovelluksesta %(app_label)r ei löydy mallia %(model_name)r" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "malli:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "tähän liittyvä `%(app_label)s.%(data_type)s`-kohde" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "tähän liittyvät `%(app_label)s.%(object_name)s`-kohteet" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "kaikki %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "%s-kohteiden lukumäärä" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "%s ei näytä olevan urlpattern-olio" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,285 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2013-2016,2018-2019,2021 | ||||
| # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2021-01-15 14:25+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" | ||||
| "Language-Team: French (http://www.transifex.com/django/django/language/fr/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: fr\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "Documentation technique" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Accueil" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "Documentation" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "Signets" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "Documentation des signets" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Pour installer des signets, faites glisser le lien vers votre barre de " | ||||
| "marques-pages, ou effectuez un clic droit sur le lien et ajoutez-le. " | ||||
| "Maintenant, vous pouvez le sélectionner depuis n'importe quelle page du site." | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "Documentation pour cette page" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Vous envoie de n'importe quelle page vers la documentation de la vue qui a " | ||||
| "généré cette page." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "Balises" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "Liste de toutes les balises de gabarit et leur fonction." | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "Filtres" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Les filtres sont des actions qui peuvent être appliquées à des variables " | ||||
| "dans un gabarit pour modifier leur valeur affichée." | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "Modèles" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Les modèles sont des descriptions de tous les objets du système avec leurs " | ||||
| "champs associés. Chaque modèle possède une liste de champs auxquels on peut " | ||||
| "accéder comme pour les variables de gabarit" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "Vues" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Chaque page du site public est générée par une vue. La vue détermine le " | ||||
| "gabarit utilisé pour générer la page ainsi que les objets qui sont " | ||||
| "disponibles dans le gabarit." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Outils permettant au navigateur d'accéder rapidement aux fonctionnalités de " | ||||
| "l'interface d'administration." | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "Veuillez installer docutils" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Le système de documentation de l'interface d'administration nécessite la " | ||||
| "bibliothèque Python <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Demandez à votre administrateur système d'installer <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a>." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "Modèle : %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "Champs" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "Champ" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "Type" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "Description" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "Méthodes avec paramètres" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "Méthode" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "Paramètres" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "Retour à la documentation des modèles" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "Documentation des modèles" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "Groupes de modèles" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "Gabarits" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "Gabarit : %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: <q>%(name)s</q>" | ||||
| msgstr "Gabarit : <q>%(name)s</q>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:" | ||||
| msgstr "Chemin de recherche du gabarit <q>%(name)s</q> :" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "(n'existe pas)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "Retour à la documentation" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "Filtres de gabarit" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "Documentation des filtres de gabarit" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "Filtres intégrés" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Pour utiliser ces filtres, placez <code>%(code)s</code> dans votre gabarit " | ||||
| "avant d'utiliser un des filtres." | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "Balises de gabarit" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "Documentation des balises de gabarit" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "Balises intégrées" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Pour utiliser ces balises, placez <code>%(code)s</code> dans le gabarit " | ||||
| "avant d'utiliser une des balises." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "Vue : %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "Contexte :" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "Gabarits :" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "Retour à la documentation des vues" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "Documentation des vues" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "Aller à l'espace de noms" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "Espace de noms vide" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "Vues par espace de noms %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "Vues par espace de noms vide" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "Fonction de vue : <code>%(full_name)s</code>. Nom : <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "mot-clé :" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "filtre :" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "vue :" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "L'application %(app_label)r n'a pas été trouvée" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Le modèle %(model_name)r n'a pas été trouvé dans l'application %(app_label)r" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "modèle :" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "l'objet « %(app_label)s.%(data_type)s » en relation" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "les objets « %(app_label)s.%(object_name)s » en relation" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "tous les %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "nombre de %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "%s ne semble pas être un objet urlpattern" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,275 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2015-01-18 08:34+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" | ||||
| "Language-Team: Western Frisian (http://www.transifex.com/projects/p/django/" | ||||
| "language/fy/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: fy\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" | ||||
| "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" | ||||
| "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n" | ||||
| "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" | ||||
| "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" | ||||
| "your computer is \"internal\").</p>\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Show object ID" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " | ||||
| "object." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Edit this object (current window)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Edit this object (new window)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "As above, but opens the admin page in a new window." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model Documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: \"%(name)s\"" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template \"%(name)s\":" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Views Documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Boolean (Either True or False)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Field of type: %(field_type)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,262 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 | ||||
| # Luke Blaney <transifex@lukeblaney.co.uk>, 2019 | ||||
| # Michael Thornhill <michael@maithu.com>, 2012 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-06-22 21:37+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Luke Blaney <transifex@lukeblaney.co.uk>\n" | ||||
| "Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/django/django/language/ga/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: ga\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : " | ||||
| "4);\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Baile" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "Doiciméadúchán" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "Leabharmharcín" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "Leabharmharcín doiciméadúchán" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "Doiciméadúchán le hadhaigh an leathanach seo" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tógann se tusa ón aon leathanach go dtí an doiciméadúchán le hadhaigh an " | ||||
| "radharc a rinne an leathanach." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "Clibeanna" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "Scagairí" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "Samhla" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "Radharcanna" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "Cineál" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "Teimpléid" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: \"%(name)s\"" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template \"%(name)s\":" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "clib:" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "scag:" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "radharc:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "Ní bhfuarthas samhail %(model_name)r  i bhfeidhmclár %(app_label)r" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "samhail:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "An oibiacht gaolmhara `%(app_label)s.%(data_type)s`" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "Oibiachtí gaolmhara `%(app_label)s.%(object_name)s`" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "gach %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "líon %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "Feiceann sé nach bhfuil %s oibiacht urlpattern" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,289 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # GunChleoc, 2015-2016 | ||||
| # GunChleoc, 2015 | ||||
| # GunChleoc, 2015 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2021-07-15 10:42+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: GunChleoc\n" | ||||
| "Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/django/django/" | ||||
| "language/gd/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: gd\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " | ||||
| "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "Docamaideadh na rianachd" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Dhachaigh" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "Docamaideadh" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "Bookmarklets" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "Bookmarklets an docamaididh" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Gus bookmarklet a stàladh, slaodaich an ceangal gu bàr-inneal nan comharran-" | ||||
| "lìn agad no dèan briogadh deas air a’ cheangal is cuir e ris na comharran-" | ||||
| "lìn agad. ’S urrainn dhut am bookmarklet a thaghadh o duilleag sam bith san " | ||||
| "làrach an uairsin." | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "Docamaideadh airson na duilleige seo" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Gearraidh tu leum o duilleag sam bith dhan docamaideadh airson an t-" | ||||
| "seallaidh a ghineas an duilleag sin." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "Tagaichean" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Liosta dhe thagaichean nan ùrlaran uile ’s dhe na foincseanan a th’ aca." | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "Criathragan" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "’S e gnìomhan a tha sna criathragan as urrainn dhut cur an sàs air " | ||||
| "caochladairean ann an teamplaid gus an t-às-chur atharrachadh." | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "Modailean" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "’S e tuairisgeulan air a h-uile oibseact san t-siostam ’s air na raointean " | ||||
| "co-cheangailte riutha-san a tha sna modailean. Tha liosta dhe raointean aig " | ||||
| "gach modail as urrainn dhut inntrigeadh mar chaochladairean teamplaide" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "Seallaidhean" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Thèid gach duilleag air an làrach phoblach a ghintinn le sealladh. Mìnichidh " | ||||
| "an sealladh dè an teamplaid a thèid a chleachdadh gus an duilleag a ghintinn " | ||||
| "agus dè na h-oibseactan as urrainn dhan teamplaid ud a chleachdadh." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Innealan airson a’ bhrabhsair agad gus gnìomhan nan rianairean inntrigeadh " | ||||
| "gu luath." | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "Stàlaich docutils" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tha siostam docamaideadh na rianachd feumach air an leabharlann <a href=" | ||||
| "\"%(link)s\">docutils</a> aig Python." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Iarr air na rianairean agad gun stàlaich iad <a href=\"%(link)s\">docutils</" | ||||
| "a>." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "Modail: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "Raointean" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "Raoin" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "Seòrsa" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "Tuairisgeul" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "Modhan le argamaidean" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "Modh" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "Argamaidean" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "Till gu docamaideadh modail" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "Docamaideadh modail" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "Buidhnean modail" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "Teamplaidean" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "Teamplaid: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: <q>%(name)s</q>" | ||||
| msgstr "Teamplaid: <q>%(name)s</q>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:" | ||||
| msgstr "Lorg slighe airson teamplaid <q>%(name)s</q>:" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "(chan eil e ann)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "Till gun docamaideadh" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "Criathragan teamplaid" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "Docamaideadh air criathragan teamplaid" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "Criathragan ’na bhroinn" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Gus na criathragan seo a chleachdadh, cuir <code>%(code)s</code> san " | ||||
| "teamplaid agad mus cleachd thu a’ chriathrag." | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "Tagaichean teamplaid" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "Docamaideadh air tagaichean teamplaid" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "Tagaichean ’na bhroinn" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Gus na tagaichean seo a chleachdadh, cuir <code>%(code)s</code> san " | ||||
| "teamplaid agad mus cleachd thu an taga." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "Sealladh: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "Co-theacsa:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "Teamplaidean:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "Till gu docamaideadh nan seallaidhean" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "Docamaideadh nan seallaidhean" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "Gearr leum dhan ainm-spàs" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "Ainm-spàs falamh" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "Seallaidhean a-rèir ainm-spàs %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "Seallaidhean a-rèir an ainm-spàis fhalaimh" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    Foincsean seallaidh: <code>%(full_name)s</code>. Ainm: <code>" | ||||
| "%(url_name)s</code>.\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "taga:" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "criathrag:" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "sealladh:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "Cha deach aplacaid %(app_label)r a lorg" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "Cha deach modail %(model_name)r a lorg ann an aplacaid %(app_label)r" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "modail:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "an t-oibseact `%(app_label)s.%(data_type)s` dàimheach" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "na h-oibseactan `%(app_label)s.%(object_name)s` dàimheach" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "a h-uile %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "àireamh dhe %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "Chan eil coltas oibseact urlpattern air %s" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,285 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # fonso <fonzzo@gmail.com>, 2011,2013 | ||||
| # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 | ||||
| # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2013 | ||||
| # X Bello <xbello@gmail.com>, 2023 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2023-04-24 20:19+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: X Bello <xbello@gmail.com>, 2023\n" | ||||
| "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/django/django/language/" | ||||
| "gl/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: gl\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "Documentación administrativa" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Inicio" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "Documentación" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "Bookmarklets" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "Bookmarklets de documentación" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Para instalar os bookmarklets, arrastre o enlace á súa barra de marcadores, " | ||||
| "ou pinche co botón dereito no enlace e engádao ós marcadores. Agora poderá " | ||||
| "seleccionar o bookmarklet desde calquera páxina do sitio." | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "Documentación para esta páxina" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "Salta á documentación para a vista que xera a páxina." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "Etiquetas" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "Listado de todas as etiquetas de plantilla e as súas funcións." | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "Filtros" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Os filtros son accións que poden aplicarse a variables nunha plantilla para " | ||||
| "modificar a salida." | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "Modelos" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Os modelos son descripcións de tódos os obxetos no sistema e os seus campos " | ||||
| "asociados. Cada modelo ten unha lista de campos ós que pode accederse como " | ||||
| "variables de plantilla." | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "Vistas" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Cada páxina no sitio público é xerada por unha vista. A vista define qué " | ||||
| "plantilla se usa para xerar a páxina, e qué obxetos están dispoñibles nesa " | ||||
| "plantilla." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ferramentas para o navegador para acceder rápidamente á funcionalidade de " | ||||
| "administración." | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "Por favor instale docutils" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python’s <a " | ||||
| "href=\"%(link)s\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "O sistema de documentación de admin require da librería de Python <a " | ||||
| "href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Por favor pídalle ós administradores que instalen <a " | ||||
| "href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "Modelo: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "Campos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "Campo" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "Tipo" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "Descrición" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "Métodos con argumentos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "Método" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "Argumentos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "Volver á documentación do Modelo" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "Documentación do modelo" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "Modelos dos grupos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "Patróns" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "Plantilla: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: <q>%(name)s</q>" | ||||
| msgstr "Plantilla: <q>%(name)s</q>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:" | ||||
| msgstr "Rutas de busca para a plantilla <q>%(name)s</q>:" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "(non existe)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "Volver á documentación" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "Filtros de plantilla" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "Documentación dos filtros de plantilla" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "Filtros incluidos" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Para usar estes filtros, poña <code>%(code)s</code> na plantilla antes de " | ||||
| "usar o filtro." | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "Etiquetas de plantilla" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "Documentación das etiquetas de plantilla" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "Etiquetas  incluidas" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Para usar estas etiquetas, poña <code>%(code)s</code> na plantilla antes de " | ||||
| "usar a etiqueta." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "Vista: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "Contexto:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "Plantillas:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "Volver á documentación da Vista" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "Ver documentación" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "Saltar ó espacio de nomes" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "Baleirar espacio de nomes" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "Vistas por espacio de nomes %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "Vustas por espacio de nomes baleiro" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "Función de vista: <code>%(full_name)s</code>. Nome <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "etiqueta:" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "filtro:" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "vista:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "Non se atopa a aplicación %(app_label)r" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "O modelo %(model_name)r non se atopou na aplicación %(app_label)r" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "modelo:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "o obxecto relacionado `%(app_label)s.%(data_type)s`" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "obxectos relacionados `%(app_label)s.%(object_name)s`" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "todos os %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "número de %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "%s non semella ser un obxecto urlpattern" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,273 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 | ||||
| # Meir Kriheli <mkriheli@gmail.com>, 2012-2015,2017,2020 | ||||
| # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2021 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2021-05-17 12:29+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/django/django/language/he/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: he\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % " | ||||
| "1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "תיעוד ניהולי" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "דף הבית" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "תיעוד" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "ייסומניות" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "ייסומוניות תיעוד" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "כדי להתקין ייסומניות, יש לגרור את הקישור לסרגל הסימניות שלך, או קליק ימני " | ||||
| "והוספה לסימניות. כעת ניתן לבחור את הייסומניה מכל עמוד באתר." | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "תיעוד לדף זה" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "מקפיץ אותך מכל עמוד לתיעוד התצוגה שייצרה אותו." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "תגים" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "רשימת כל ה-template tags והפונקציות שלהן." | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "מסננים" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "פילטרים ופעולות אשר ניתן ליישם על משתנים בתבנית לשינוי הפלט." | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "מודלים" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "מודלים הם תיאור כל האובייקטים במערכת והשדות הקשורים אליהם. לכל מודל יש רשימת " | ||||
| "שדות אשר ניתן לגשת אליהם בתור משתני תבנית" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "Views" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "כל עמוד באתר הציבורי מיוצר ע\"י view. ה־view מגדיר את התבנית המשמשת ליצירת " | ||||
| "העמוד ואת האובייקטים הזמינים לתבנית" | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "כלים המאפשרים לדפדפן שלך גישה מהירה ליכולות הניהול." | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "נא להתקין את docutils" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "נא לבקש ממנהל המערכת להתקין את <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "מודל: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "שדות" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "שדה" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "סוג" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "תיאור" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "מתודות עם פרמטרים" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "מתודות" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "פרמטרים" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "חזרה לתיעוד מודל" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "תיעוד מודלים" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "קבוצות מודלים" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "תבניות" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "תבנית: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: <q>%(name)s</q>" | ||||
| msgstr "תבנית: <q>%(name)s</q>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:" | ||||
| msgstr "נתיב חיפוש לתבנית <q>%(name)s</q>:" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "(לא קיים)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "חזרה לתיעוד" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "פילטרים לתבניות" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "תיעוד פילטר לתבנית" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "פילטרים מובנים" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "כדי להשתמש בפילטרים האלו יש להוסיף <code>%(code)s</code> בתבנית שלך לפני " | ||||
| "השימוש בפילטר." | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "תגים לתבניות" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "תיעוד תגים לתבניות" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "תגים מובנים" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "כדי להשתמש בתגים האלו יש להוסיף <code>%(code)s</code> בתבנית שלך לפני השימוש " | ||||
| "בתג." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "View: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "קונטקסט:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "תבניות:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "חזרה לתיעוד ה-View" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "תיעוד View" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "מעבר למרחב שמות" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "מרחב שמות ריק" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "Views לפי מרחב שמות %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "Views לפני מרחב שמות ריק" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    פונקציית View: <code>%(full_name)s</code>. שם: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "תג:" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "סינון:" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "ה־view:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "יישום  %(app_label)r לא נמצא" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "מודל %(model_name)r לא נמצא ביישום %(app_label)r" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "מודל:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "עצמי `%(app_label)s.%(data_type)s` קשורים" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "עצמי `%(app_label)s.%(object_name)s` קשורים" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "כל %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "מספר %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "לא נראה כי %s הוא עצם urlpattern" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,258 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # Chandan kumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012 | ||||
| # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:40+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" | ||||
| "Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/django/django/language/hi/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: hi\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "गृह" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "दस्तावेज़ीकरण" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "बुकमार्कलेट्स" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "प्रलेखन बुकमार्कलेट्स" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "इस पृष्ठ की प्रलेखन" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "दृश्य जो उस पृष्ठ को उत्पन्न करता है के प्रलेखन के लिए किसी भी पृष्ठ पर जा सकते है." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "टैग्स" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "फ़िल्टर्स" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "मॉडल" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "दृश्य" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "प्रारूप" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: \"%(name)s\"" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template \"%(name)s\":" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "टैग:" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "छन्नी:" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "दृष्टि:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "%(model_name)r मॉडल %(app_label)r अनुप्रयोग में लापता है" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "मॉडल :" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "`%(app_label)s.%(data_type)s` संबंधित वस्तु" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "`%(app_label)s.%(object_name)s` संबंधित वस्तु" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "सभी %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "%s संख्या" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "%s सही यू.आऱ.एल प्रतिरूप वस्तु नहीं है" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,264 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # aljosa <aljosa.mohorovic@gmail.com>, 2012 | ||||
| # Filip Cuk <filipcuk2@gmail.com>, 2016 | ||||
| # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 | ||||
| # Mislav Cimperšak <mislav.cimpersak@gmail.com>, 2015 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:40+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" | ||||
| "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/django/django/language/" | ||||
| "hr/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: hr\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" | ||||
| "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "Administrativna dokumentacija" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Početna" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "Dokumentacija" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "Bookmarklets" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "Dokumentacija bookmarklets-a" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "Dokumentacija za ovu stranicu" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Preusmjeri te sa bilo koje stranice na dokumentaciju za taj prikaz (view) " | ||||
| "koji generira stranicu." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "Tagovi" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "Filteri" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "Modeli" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "Views" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "Molimo instalirajte docutils" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "Polja" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "Polje" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "Opis" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "Predlošci" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "Predložak: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: \"%(name)s\"" | ||||
| msgstr "Predložak: \"%(name)s\"" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template \"%(name)s\":" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "(ne postoji)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "Povratak na dokumentaciju" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "Predlošci:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "tag:" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "filter:" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "prikaz:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "Aplikacija %(app_label)r nije pronađena" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "Model %(model_name)r nije pronađen u aplikaciji %(app_label)r" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "model:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "povezani `%(app_label)s.%(data_type)s` objekt" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "povezani `%(app_label)s.%(object_name)s` objekti" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "svi %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "broj %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "izgleda da %s nije urlpattern objekt" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,286 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016,2019,2021 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2021-02-01 21:47+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" | ||||
| "Language-Team: Upper Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/" | ||||
| "language/hsb/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: hsb\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" | ||||
| "%100==4 ? 2 : 3);\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "Administratiwna dokumentacija" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Startowa strona" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "Dokumentacija" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "Skriptowe zapołožki" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "Skriptowe zapołožki dokumentacije" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Zo byšće skriptowe zapołožki instalował, ćehńće wotkaz do swojeje lajsty " | ||||
| "zapołožkow abo klikńće z prawej tastu myški na wotkaz a přidajće jón k " | ||||
| "swojim zapołožkam. Móžeće skriptowu zapołožku nětko z kóždeje strony na " | ||||
| "sydle wubrać." | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "Dokumentacija za tutu stronu" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Zmóžnja wam, wot někajkeje strony do dokumentacije napohlada skočić, kotryž " | ||||
| "je tu stronu wutworił." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "Znački" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "Lisćina wšěch předłohowych značkow a jich funkcijow." | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "Filtry" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Filtry su akcije, kotrež dadźa so na wariable w předłoze nałožić, zo bychu " | ||||
| "wudaće změnili." | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "Modele" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Modele su wopisanja wšěch objektow w systemje a jich přisłušnych polow. " | ||||
| "Kóždy model ma lisćinu polow, na kotrež maja přistup jako předłohowe " | ||||
| "wariable." | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "Napohlady" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kóžda strona na zjawnym sydle so přez napohlad twori. Napohlad definuje, " | ||||
| "kotra předłoha so wužiwa, zo by stronu wutworiła a kotre objekty su tej " | ||||
| "přełoze k dispoziciji." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Nastroje za waš wobhladowak za spěšny přistup na administratorowu " | ||||
| "funkcionalnosć." | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "Prošu instalujće docutils" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Administratorowy dokumentaciski system sej Pythonowu biblioteku <a href=" | ||||
| "\"%(link)s\">docutils</a> wužaduje." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Prošu prošće swojich administratorow, <a href=\"%(link)s\">docutils</a> " | ||||
| "instalować." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "Model: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "Pola" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "Polo" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "Typ" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "Wopisanje" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "Metody z argumentami" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "Metoda" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "Argumenty" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "Wróćo k modelowej dokumentaciji" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "Modelowa dokumentacija" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "Modelowe skupiny" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "Předłohi" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "Předłoha: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: <q>%(name)s</q>" | ||||
| msgstr "Předłoha: <q>%(name)s</q>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:" | ||||
| msgstr "Pytanska šćežka za předłohu <q>%(name)s</q>:" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "(njeeksistuje)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "Wróćo k dokumentaciji" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "Předłohowe filtry" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "Dokumentacija předłohowych filtrow" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "Zatwarjene filtry" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Zo byšće tute filtry wužiwał, zasadźće <code>%(code)s</code> do swojeje " | ||||
| "předłohi, prjedy hač filter wužiwaće." | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "Předłohowe znački" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "Dokumentacija předłohowych značkow" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "Zatwarjene znački" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Zo byšće tute znački wužiwał, zasadźće <code>%(code)s</code> do swojeje " | ||||
| "předłohi, prjedy hač značku wužiwaće." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "Napohlad: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "Kontekst:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "Předłohi:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "Wróćo k napohladowej dokumentaciji" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "Napohladowa dokumentacija" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "K mjenowemu rumej skočić" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "Prózdny mjenowy rum" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "Napohlady po mjenowym rumje %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "Napohlady po prózdnym mjenowym rumje" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    Napohladowa funkcija: <code>%(full_name)s</code>. Mjeno: <code>" | ||||
| "%(url_name)s</code>.\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "značka:" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "filter:" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "napohlad:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "Nałoženje %(app_label)r njenamakane" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "Model %(model_name)r njeje so w nałoženju %(app_label)r namakał" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "model:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "přisłušny objekt  %(app_label)s.%(data_type)s“" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "přisłušne objekty %(app_label)s.%(object_name)s“" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "wšě %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "ličba %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "zda so, zo %s objekt urlpattern njeje" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,288 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # András Veres-Szentkirályi, 2016 | ||||
| # Attila Nagy <>, 2012 | ||||
| # Istvan Farkas <istvan.farkas@gmail.com>, 2019 | ||||
| # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 | ||||
| # János R, 2021 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2021-04-02 13:45+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: János R\n" | ||||
| "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/django/django/language/" | ||||
| "hu/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: hu\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "Adminisztrációs dokumentáció" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Kezdőlap" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "Dokumentáció" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "Könyvjelzők" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "Dokumentum könyvjelzők" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A könyvjelzők felvételéhez húzza a könyvjelzők linkjét az eszköztárra, vagy " | ||||
| "kattintson rájuk jobb egérgombbal és úgy adja hozzá. Ezután már ki tudja " | ||||
| "választani a könyvjelzőt a honlap bármely oldaláról." | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "Az oldal dokumentációja" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Bármely oldalról annak a nézetnek a dokumentációjára ugrik, amely a kérdéses " | ||||
| "oldalt generálta." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "Címkék" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Az összes sablon címke (template tags) és a hozzá tartozó függvények listája" | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "Szűrők" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A szűrők olyan műveletek, amelyeket változókon végrehajtva a sablon kimenete " | ||||
| "módosul." | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "Modellek" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A modellek a rendszerben található objektumok és a hozzá tartozó mezők " | ||||
| "leírásai. Minden modell rendelkezik mezőkkel, amelyek a sablonokban " | ||||
| "változóként érhetők el." | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "Nézetek" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "A honlapon minden oldalt egy nézet generál. A nézet definiálja, melyik " | ||||
| "sablonból készül az oldal, és milyen objektumok állnak az adott nézet " | ||||
| "rendelkezésére." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "Segédeszközök a böngészőjébe az admin funkciók gyors eléréséhez." | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "Kérem telepítse a docutils-t" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Az adminisztrációs dokumentáció működéséhez szükség van a Python <a href=" | ||||
| "\"%(link)s\">docutils</a> könyvtárára." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kérje meg a rendszergazdát, hogy telepítse a <a href=\"%(link)s\">docutils</" | ||||
| "a>-t." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "%(name)s modell" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "Mezők" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "Mező" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "Típus" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "Leírás" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "Metódusok és paramétereik" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "Metódus" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "Paraméterek" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "Vissza a modell dokumentációhoz" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "Modell dokumentáció" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "Modell csoportok" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "Sablonok" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "%(name)s sablon" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: <q>%(name)s</q>" | ||||
| msgstr "Sablon: <q>%(name)s</q>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:" | ||||
| msgstr "<q>%(name)s</q>sablon keresési útvonala:" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "(nem létezik)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "Vissza a dokumentációhoz" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "Sablon szűrők" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "Sablon szűrő dokumentáci" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "Beépített szűrők" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ezen szűrők használatához a <code>%(code)s</code> kódrészletnek kell " | ||||
| "szerepelnie használat előtt a sablonban." | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "Sablon címkék" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "Sablon címke dokumentáció" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "Beépített címkék" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ezen címkék használatához a <code>%(code)s</code> kódrészletnek kell " | ||||
| "szerepelnie használat előtt a sablonban." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "%(name)s nézet" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "Környezet:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "Sablonok:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "Vissza a nézetek dokumentációhoz" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "Nézet dokumentáció" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "Ugrás a névtérhez" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "Üres névtér" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "%(name)s névtérhez tartozó nézetek" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "Névtér nélküli nézetek" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    Nézet függvény: <code>%(full_name)s</code>. Név: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "címke:" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "szűrő:" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "nézet:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "%(app_label)r alkalmazás nem található" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "%(model_name)r modell nem található a következő alkalmazásban: %(app_label)r" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "modell:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "a kapcsolódó '%(app_label)s.%(data_type)s' objektum" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "kapcsolódó '%(app_label)s.%(object_name)s' objektumok" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "minden %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "%s mennyisége" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "%s nem tűnik egy urlpattern objektumnak." | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,260 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # Martijn Dekker <mcdutchie@hotmail.com>, 2012 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:40+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" | ||||
| "Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/django/django/language/" | ||||
| "ia/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: ia\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Initio" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "Documentation" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "Bookmarklets" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "Documentation bookmarklets" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "Documentation pro iste pagina" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Transporta vos ab omne pagina al documentation pro le visualisation que " | ||||
| "genera ille pagina." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "Etiquettas" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "Filtros" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "Modellos" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "Visualisationes" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "Patronos" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: \"%(name)s\"" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template \"%(name)s\":" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "etiquetta:" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "filtro:" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "visualisation:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "Modello %(model_name)r non trovate in application %(app_label)r" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "modello:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "le objecto `%(app_label)s.%(data_type)s` connexe" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "objectos `%(app_label)s.%(object_name)s` connexe" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "tote le %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "numero de %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "%s non pare esser un objecto urlpattern" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,287 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # Fery Setiawan <gembelweb@gmail.com>, 2015-2016,2021 | ||||
| # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 | ||||
| # rodin <romihardiyanto@gmail.com>, 2011-2012 | ||||
| # rodin <romihardiyanto@gmail.com>, 2013-2014,2016 | ||||
| # sage <laymonage@gmail.com>, 2019 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2021-09-14 00:30+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Fery Setiawan <gembelweb@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/django/django/language/" | ||||
| "id/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: id\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "Dokumentasi Administrasi" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Beranda" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "Dokumentasi" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "Bookmarklet" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "Bookmarklet dokumentasi" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Untuk memasang bookmarklet, tarik tautan ke bilah markah, atau klik kanan " | ||||
| "tautan dan tambahkan ke markah Anda. Sekarang Anda dapat memilih bookmarklet " | ||||
| "dari semua halaman di situs." | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "Dokumentasi untuk laman ini" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Buka dari laman apa saja ke laman dokumentasi untuk view yang menghasilkan " | ||||
| "laman tersebut." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "Tag" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "Daftar seluruh tag templat dan fungsinya." | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "Filter" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Filter merupakan tindakan yang dapat diterapkan pada variabel dalam sebuah " | ||||
| "templat untuk mengubah keluaran." | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "Model" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Model merupakan deskripsi semua objek dalam sistem dan bidang yang terkait. " | ||||
| "Setiap model memiliki beberapa bidang yang dapat diakses sebagai variabel " | ||||
| "templat" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "View" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Setiap laman pada situs publik dihasilkan oleh sebuah 'view'. 'View' " | ||||
| "mendefinisikan templat mana yang digunakan untuk menghasilkan laman dan " | ||||
| "objek mana yang tersedia untuk templat tersebut." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Alat untuk peramban Anda untuk mempercepat akses fungsionalitas admin. " | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "Instal docutils." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Sistem dokumentasi admin membutuhkan pustaka <a href=\"%(link)s\">docutils</" | ||||
| "a> Python." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ajukan permintaan kepada administrator Anda untuk menginstal <a href=" | ||||
| "\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "Model: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "Bidang" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "Bidang" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "Tipe" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "Deskripsi" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "Metode dengan argumen" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "Metode" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "Argumen" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "Kembali ke Dokumentasi Model" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "Dokumentasi model" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "Grup model" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "Templat" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "Templat: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: <q>%(name)s</q>" | ||||
| msgstr "Templat: <q>%(name)s</q>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:" | ||||
| msgstr "Lokasi pencarian templat <q>%(name)s</q>:" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "(tidak ada)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "Kembali ke Dokumentasi" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "Filter templat" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "Dokumentasi filter templat" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "Filter bawaan" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Untuk menggunakan filter ini, sertakan <code>%(code)s</code> pada templat " | ||||
| "Anda sebelum menggunakan filternya." | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "Tag templat" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "Dokumentasi tag templat" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "Tag bawaan" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Untuk menggunakan tag ini, sertakan <code>%(code)s</code> pada templat Anda " | ||||
| "sebelum menggunakan tagnya." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "View: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "Konteks:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "Templat:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "Kembali ke dokumentasi Tampilan" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "Dokumentasi view" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "Loncat ke namespace" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "Namespace kosong" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "View berdasarkan namespace %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "View berdasarkan namespace kosong" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    Fungsi view: <code>%(full_name)s</code>. Nama: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "tag:" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "filter:" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "view:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "Aplikasi %(app_label)r tidak ditemukan" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "Model %(model_name)r tidak ditemukan di aplikasi %(app_label)r" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "model:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "objek `%(app_label)s.%(data_type)s` yang terkait" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "obyek `%(app_label)s.%(object_name)s` yang terkait" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "semua %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "jumlah %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "%s bukan berupa objek urlpattern" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,275 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2015-01-18 08:34+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" | ||||
| "Language-Team: Ido (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/" | ||||
| "io/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: io\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" | ||||
| "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" | ||||
| "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n" | ||||
| "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" | ||||
| "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" | ||||
| "your computer is \"internal\").</p>\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Show object ID" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " | ||||
| "object." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Edit this object (current window)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Edit this object (new window)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "As above, but opens the admin page in a new window." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model Documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: \"%(name)s\"" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template \"%(name)s\":" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Views Documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Boolean (Either True or False)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Field of type: %(field_type)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,261 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # Hafsteinn Einarsson <haffi67@gmail.com>, 2012,2014 | ||||
| # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:40+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" | ||||
| "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/django/django/language/" | ||||
| "is/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: is\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Heim" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "Skjölun" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "Bókamerklar" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "Skjölunarbókamerklar" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "Skjölun þessarar síðu" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Sendir þig af hvaða síðu sem er á skjölun þess framsetningarlags sem myndar " | ||||
| "hana." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "Tögg" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "Síur" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "Módel" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "Ásýndir" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "Sniðmát" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: \"%(name)s\"" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template \"%(name)s\":" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "merki:" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "sía:" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "skoða:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "Líkanið %(model_name)r finnst ekki í forritinu %(app_label)r" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "líkan:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "tengdi `%(app_label)s.%(data_type)s` hluturinn" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "tengdir `%(app_label)s.%(object_name)s` hlutir" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "allt %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "fjöldi af %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "%s virðist ekki vera urlpattern hlutur" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,289 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # Flavio Curella <flavio.curella@gmail.com>, 2013 | ||||
| # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 | ||||
| # Luciano De Falco Alfano, 2016 | ||||
| # Marco Bonetti, 2014 | ||||
| # palmux <palmux@gmail.com>, 2015-2016,2019,2021 | ||||
| # Stefano Brentegani <sbrentegani@gmail.com>, 2015 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2021-01-15 16:05+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: palmux <palmux@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/django/django/language/" | ||||
| "it/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: it\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "Documentazione Amministrativa" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Pagina iniziale" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "Documentazione" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "Bookmarklet" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "Bookmarklet alla documentazione" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Per installare i bookmarklets, trascina il link sulla barra dei segnalibri o " | ||||
| "clicca col tasto desto sul link ed aggiungilo ai tuoi segnalibri. Ora potrai " | ||||
| "selezione un bookmarklet da ogni pagina del sito." | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "Documentazione per questa pagina" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Porta da qualsiasi pagina alla documentazione della view che genera quella " | ||||
| "pagina." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "Tag" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "Lista di tutti i template tags e delle loro funzioni." | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "Filtri" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "I Filtri sono azioni che possono essere applicate alle variabili all'interno " | ||||
| "di un Template per alterarne l'output." | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "Modelli" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "I Modelli sono descrizioni di tutti gli oggetti nel sistema e dei campi ad " | ||||
| "essi associati. Ogni modello ha una lista di campi accessibili come " | ||||
| "variabili nel template." | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "View" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ogni pagina sul sito pubblico è generata da una View. La View definisce " | ||||
| "quale Template è usato per generare la pagina e quali oggetti sono " | ||||
| "disponibili in quel Template." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Strumenti per il tuo browser per accedere velocemente a funzionalità " | ||||
| "dell'admin." | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "Installa docutils, per favore" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Il sistema di documentazione dell'admin richiede la libreria Python <a href=" | ||||
| "\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Chiedi ai tuoi amministratori di installare <a href=\"%(link)s\">docutils</" | ||||
| "a>." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "Model: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "Campi" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "Campo" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "Tipo" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "Descrizione" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "Metodi con argomenti" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "Metodo" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "Argomenti" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "Torna alla documentzione del Model" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "Documentazione Modello" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "Gruppi del Model" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "Template" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "Template: \"%(name)s\"" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: <q>%(name)s</q>" | ||||
| msgstr "Template: <q>%(name)s</q>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:" | ||||
| msgstr "Percorso di ricerca per il template <q>%(name)s</q>:" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "(non esiste)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "Torna alla Documentazione" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "Filtri Template" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "Documentazione del filtro template" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "Filtri inclusi" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Per usare questi filtri, inserisci <code>%(code)s</code> nel tuo template " | ||||
| "prima di usare il filtro." | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "Tag Template" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "Documentazione del Tag Template" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "Tag inclusi" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Per usare questi tag, inserisci <code>%(code)s</code> nel tuo template prima " | ||||
| "di usare il tag." | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "View: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "Contesto:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "Template:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "Torna alla documentazione della View" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "Documentazione View" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "Vai al namespace" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "Namespace vuoto" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "Views per il namespace %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "Views per il namespace vuoto" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "Funzione di View: <code>%(full_name)s</code>. Nome: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "tag:" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "filtro:" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "view:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "App %(app_label)r non trovata" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "Modello %(model_name)r non trovato nell'app %(app_label)r" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "modello:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "l'oggetto `%(app_label)s.%(data_type)s` collegato" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "oggetti `%(app_label)s.%(object_name)s` collegati" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "tutti %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "numero di %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "%s non sembra essere un oggetto urlpattern" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,284 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # Fandekasp <lemaire.adrien@gmail.com>, 2012 | ||||
| # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 | ||||
| # Shinya Okano <tokibito@gmail.com>, 2013-2016 | ||||
| # Takuya N <takninnovationresearch@gmail.com>, 2020 | ||||
| # Tsuboi Yuto <y_tsuboi@ga-tech.co.jp>, 2021 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2021-05-09 04:02+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Tsuboi Yuto <y_tsuboi@ga-tech.co.jp>\n" | ||||
| "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/django/django/language/" | ||||
| "ja/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: ja\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "管理用ドキュメント" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "ホーム" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "ドキュメント" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "ブックマークレット" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "ドキュメントへのブックマークレット" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ブックマークレットをインストールするには、リンクをブックマークツールバーにド" | ||||
| "ラッグするか、 リンクを右クリックしてブックマークに追加してください。これでサ" | ||||
| "イトのどのページからでもブックマークレットを選択可能になります。" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "このページのドキュメント" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "各ページから、ページを生成したビューのドキュメントにジャンプします。" | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "タグ" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "すべてのテンプレートタグとその機能の一覧です。" | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "フィルター" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "フィルタは、テンプレート内の変数に適用して出力を変更するためのアクションで" | ||||
| "す。" | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "モデル" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "モデルは、すべてのシステム内のオブジェクトとそれに関連するフィールドの説明で" | ||||
| "す。各モデルは、テンプレート変数としてアクセスできるフィールドのリストを持っ" | ||||
| "ています。" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "ビュー" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "公開サイトの各ページは、ビューによって生成されます。ビューは、ページの生成に" | ||||
| "使用されるテンプレートとそのテンプレートで利用できるオブジェクトが定義されて" | ||||
| "います。" | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "ブラウザから管理機能にすぐにアクセスするためのツールです。" | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "docutilsをインストールして下さい" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "管理用ドキュメントシステムにはPythonの<a href=\"%(link)s\">docutils</a>ライブ" | ||||
| "ラリが必要です。" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "管理者に <a href=\"%(link)s\">docutils</a> のインストールについて問い合せて下" | ||||
| "さい。" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "モデル: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "フィールド" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "フィールド" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "型" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "説明" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "メソッドと引数" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "メソッド" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "引数" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "モデルドキュメントに戻る" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "モデルドキュメント" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "モデルグループ" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "テンプレート" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "テンプレート: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: <q>%(name)s</q>" | ||||
| msgstr "テンプレート: <q>%(name)s</q>" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:" | ||||
| msgstr "テンプレートの検索パス <q>%(name)s</q>:" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "(存在しません)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "ドキュメントに戻る" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "テンプレートフィルタ" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "テンプレートフィルタドキュメント" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "組み込みフィルタ" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "これらのフィルタを使用するには、テンプレート内でのフィルタの使用箇所より前に " | ||||
| "<code>%(code)s</code> を記述してください。" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "テンプレートタグ" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "テンプレートタグドキュメント" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "組み込みタグ" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "これらのタグを使用するためには、タグの使用箇所より前に <code>%(code)s</code> " | ||||
| "をテンプレート内に記述します。" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "ビュー: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "コンテキスト:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "テンプレート:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "ビュードキュメントに戻る" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "ビュードキュメント" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "ネームスペースへ移動" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "空のネームスペース" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "ネームスペース %(name)s のビュー" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "空のネームスペースのよるビュー" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "ビュー関数: <code>%(full_name)s</code>. 名前: <code>%(url_name)s</code>.\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "タグ" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "フィルター" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "ビュー" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "アプリケーション %(app_label)r が見つかりません" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "モデル %(model_name)r が %(app_label)r アプリケーションに見つかりません" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "モデル :" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "`%(app_label)s.%(data_type)s` (関連オブジェクト)" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "`%(app_label)s.%(object_name)s` (関連オブジェクト)" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "全ての %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "%s の数" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "%s はurlpatternオブジェクトでは無いようです" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,263 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # André Bouatchidzé <a@anbz.net>, 2013,2015 | ||||
| # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:40+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" | ||||
| "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/django/django/language/" | ||||
| "ka/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: ka\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "ადმინისტრირების დოკუმენტაცია" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "საწყისი გვერდი" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "დოკუმენტაცია" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "სანიშნები" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "დოკუმენტაციის სანიშნები" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "ამ გვერდის დოკუმენტაცია" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "გადასვლა ნებისმიერი გვერდიდან იმ წარმოდგენის დოკუმენტაციაზე, რომელიც ამ " | ||||
| "გვერდს აგენერირებს." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "ტეგები" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "ყველა შაბლონის ტეგის სია და მათი ფუნქციები." | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "ფილტრები" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ფილტრები მოქმედებებია, რომელებიც შეიძლება გამოიყენებოდეს ცვლადებზე შაბლონში " | ||||
| "გამონატანის შესაცვლელად." | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "მოდელები" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "წარმოდგენები" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "გთხოვთ, დააყენოთ docutils" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "მოდელი: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "ველი" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "ტიპი" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "აღწერა" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "მოდელის დოკუმენტაცია" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "შაბლონები" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "შაბლონი: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: \"%(name)s\"" | ||||
| msgstr "შაბლონი: \"%(name)s\"" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template \"%(name)s\":" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "(არ არსებობს)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "შაბლონის ფილტრები" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "შაბლონის ტეგები" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "შაბლონის ტეგების დოკუმენტაცია" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "ხედი: %(name)s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "კონტექსტი" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "შაბლონები:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "ხედების დოკუმენტაცია" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "ტეგი:" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "ფილტრი:" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "წარმოდგენა:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "მოდელი %(model_name)r ვერ მოიძებნა აპლიკაციაში %(app_label)r" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "მოდელი:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "`%(app_label)s.%(data_type)s` დაკავშირებული ობიექტი" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "`%(app_label)s.%(object_name)s` დაკავშირებული ობიექტები" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "ყველა %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "%s - რაოდენობა" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "%s არ არის urlpattern-ის შესაბამისი ობიექტი" | ||||
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							| @ -0,0 +1,258 @@ | ||||
| # This file is distributed under the same license as the Django package. | ||||
| # | ||||
| # Translators: | ||||
| # Muḥend Belqasem <belkacem77@gmail.com>, 2017 | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: django\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2017-10-06 12:00+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Muḥend Belqasem <belkacem77@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Kabyle (http://www.transifex.com/django/django/language/" | ||||
| "kab/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: kab\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Administrative Documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Agejdan" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation" | ||||
| msgstr "Tasemlit" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bookmarklets" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation bookmarklets" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" | ||||
| "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " | ||||
| "bookmarklet from any page in the site." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Documentation for this page" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " | ||||
| "that page." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Tags" | ||||
| msgstr "Tiṛekkizin" | ||||
|  | ||||
| msgid "List of all the template tags and their functions." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Filters" | ||||
| msgstr "Imzizdigen" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " | ||||
| "the output." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Models" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Models are descriptions of all the objects in the system and their " | ||||
| "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " | ||||
| "template variables" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views" | ||||
| msgstr "Timeẓriyin" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " | ||||
| "template is used to generate the page and which objects are available to " | ||||
| "that template." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Please install docutils" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s" | ||||
| "\">docutils</a> library." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fields" | ||||
| msgstr "Urtan" | ||||
|  | ||||
| msgid "Field" | ||||
| msgstr "Urti" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type" | ||||
| msgstr "Tawsit" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "Aglam" | ||||
|  | ||||
| msgid "Methods with arguments" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Method" | ||||
| msgstr "Tarrayt" | ||||
|  | ||||
| msgid "Arguments" | ||||
| msgstr "Tiɣira" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Model documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Model groups" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates" | ||||
| msgstr "Tineɣrufin" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Template: \"%(name)s\"" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path) | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Search path for template \"%(name)s\":" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "(does not exist)" | ||||
| msgstr "(ula- it)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to Documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template filter documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in filters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before " | ||||
| "using the filter." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Template tag documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Built-in tags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using " | ||||
| "the tag." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "View: %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Context:" | ||||
| msgstr "Asatal:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Templates:" | ||||
| msgstr "Tineɣrufin:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Back to View documentation" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "View documentation" | ||||
| msgstr "Sken tasemlit" | ||||
|  | ||||
| msgid "Jump to namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Empty namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Views by namespace %(name)s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Views by empty namespace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</" | ||||
| "code>.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "tag:" | ||||
| msgstr "tabzimt:" | ||||
|  | ||||
| msgid "filter:" | ||||
| msgstr "imzizdig:" | ||||
|  | ||||
| msgid "view:" | ||||
| msgstr "wali:" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "App %(app_label)r not found" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "model:" | ||||
| msgstr "Taneɣruft" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "all %s" | ||||
| msgstr "akk %s" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "number of %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" | ||||
| msgstr "" | ||||
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
		Reference in New Issue
	
	Block a user