docker setup
This commit is contained in:
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||
from django.apps import AppConfig
|
||||
from django.utils.translation import gettext_lazy as _
|
||||
|
||||
|
||||
class AdminDocsConfig(AppConfig):
|
||||
name = "django.contrib.admindocs"
|
||||
verbose_name = _("Administrative Documentation")
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,268 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Charl du Plessis <cjdupless@gmail.com>, 2021
|
||||
# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2019
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-23 10:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Charl du Plessis <cjdupless@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"af/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: af\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr "Administratiewe dokumentasie"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Tuisblad"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentasie"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "Dokumentasie vir dié bladsy"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neem jou van enige bladsy na die dokumentasie vir die vertooning wat daardie "
|
||||
"bladsy genereer."
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr "Lys van alle templaat tags en hulle funksies."
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elke bladsy op die publieke werf word gegenereer deur 'n vertoning. Die "
|
||||
"vertoning definiëer watter templaat word gebruik om die bladsy te genereer "
|
||||
"en watter objekte is beskikbaar aan daardie templaat."
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr "Installeer asseblief docutils"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die admin dokumentasie stelsel benodig Python se <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> biblioteek."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vra asseblief jou administrateurs om <a href=\"%(link)s\">docutils</a> te "
|
||||
"installeer."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Velde"
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Veld"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipe"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beskrywing"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr "Terug na Model dokumentasie"
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr "Model dokumentasie"
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr "Model groepe"
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Template"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr "Templaat: %(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||||
msgstr "Templaat: <q>%(name)s</q>"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(bestaan nie)"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "alle %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr ""
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,278 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bashar Al-Abdulhadi, 2015-2016,2021
|
||||
# Bashar Al-Abdulhadi, 2014
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Muaaz Alsaied, 2020
|
||||
# Ossama Khayat <okhayat@gmail.com>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-15 21:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bashar Al-Abdulhadi\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/django/django/language/ar/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr "الوثائق الإدارية"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "الرئيسية"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "الوثائق"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "أوامر المفضلة"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "أوامر مفضلة الوثائق"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لتثبيت أوامر المفضلة، اسحب الرابط إلى المواقع المفضلة في شريط الأدوات الخاص "
|
||||
"بك، أو إضغط بزر الماوس الأيمن على الرابط وأضفه إلى قائمة المواقع المفضلة "
|
||||
"الخاصة بك. الآن يمكنك اختيار أوامر المفضلة من أي صفحة في الموقع."
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "الوثائق لهذه الصفحة"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr "ينتقل بك من أي صفحة إلى وثائق العرض الذي أنشأ هذه الصفحة."
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "الوسوم"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr "قائمة بجميع وسوم القوالب ووظائفهم."
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "الفلاتر"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"المرشحات هي الإجراءات التي يمكن تطبيقها على المتغيرات في قالب لتغيير الناتج."
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "النماذج"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الموديلات هي وصف لجميع الكائنات في النظام والحقول المرتبطة بها. كل موديول "
|
||||
"يحتوي على قائمة الحقول التي يمكن الوصول إليها كمتغيرات قالب"
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "إستعراض"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يتم إنشاء كل صفحة على الموقع علني من خلال عرض. يعرّف العرض الذي يستخدم كقالب "
|
||||
"لتوليد الصفحة والتي هي الكائنات المتاحة لذلك القالب."
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr "أدوات المتصفح لكي تتمكن من الوصول بسرعة وظائف المشرف."
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr "الرجاء تثبيت docutils"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"نظام توثيقات المشرف يتطلب مكتبة بايثون <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr "الرجاء الطلب من مشرف النظام لتنصيب <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr "المودل: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "الحقول"
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "حقل"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "نوع"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "وصف"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr "طُرق بمُعطيات"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "الطريقة"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr "مُعطيات"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr "العودة إلى وثائق الموديول"
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr "وثائق الموديول"
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr "مجموعات الموديول"
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "القوالب"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr "قالب: %(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||||
msgstr "قالب: <q>%(name)s</q>"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
|
||||
msgstr "البحث عن مسار القالب <q>%(name)s</q>:"
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(غير موجود)"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr "العودة إلى الوثائق"
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr "مرشحات القالب"
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr "وثائق مرشح القالب"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr "المرشحات المدمجة"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لإستخدام هذه المرشحات, الرجاء وضع <code>%(code)s</code> في القالب الخاص بك "
|
||||
"قبل إستخدام المرشّح."
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr "وسوم القالب"
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr "وثائق وسم القالب"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr "المسوم المدمجة"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لإستخدام هذه الوسوم, الرجاء وضع <code>%(code)s</code> في القالب الخاص بك قبل "
|
||||
"إستخدام الوسم."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr "عرض: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr "السياق:"
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "القوالب:"
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr "العودة إلى وثائق الفيو"
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr "وثائق الفيو"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr "القفز إلى مساحة الاسم"
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr "مساحة إسم فارغة"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr "العروض عبر مساحة الإسم %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr "العروض عبر مساحة الإسم الفارغة"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" عرض الخاصية: <code>%(full_name)s</code>. الإسم: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "وسم:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "مرشّح"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "عرض:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr "البرنامج %(app_label)r غير موجود"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr "النموذج %(model_name)r غير موجود في التطبيق %(app_label)r"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "نموذج:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "العنصر `%(app_label)s.%(data_type)s` المرتبط"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "عناصر `%(app_label)s.%(object_name)s` مرتبطة"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "كل %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "عدد %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "يبدو أن %s ليس عنصر urlpattern"
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,277 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jihad Bahmaid Al-Halki, 2022
|
||||
# Riterix <infosrabah@gmail.com>, 2019
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-24 20:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jihad Bahmaid Al-Halki\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (Algeria) (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/ar_DZ/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar_DZ\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr "الوثائق الإدارية"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "الرئيسية"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "الوثائق"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "أوامر المفضلة"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "أوامر مفضلة للوثائق"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لتثبيت أوامر المفضلة، اسحب الرابط إلى المواقع المفضلة في شريط الأدوات الخاص "
|
||||
"بك، أو إضغط بزر الماوس الأيمن على الرابط وأضفه إلى قائمة المواقع المفضلة "
|
||||
"الخاصة بك. الآن يمكنك اختيار أوامر المفضلة من أي صفحة في الموقع."
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "الوثائق لهذه الصفحة"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr "ينتقل بك من أي صفحة إلى وثائق العرض الذي أنشأ هذه الصفحة."
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "الوسوم"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr "قائمة بجميع وسوم القوالب ووظائفهم."
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "الفلاتر"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"المرشحات هي الإجراءات التي يمكن تطبيقها على المتغيرات في قالب لتغيير الناتج."
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "النماذج"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الموديلات هي وصف لجميع الكائنات في النظام والحقول المرتبطة بها. كل موديول "
|
||||
"يحتوي على قائمة الحقول التي يمكن الوصول إليها كمتغيرات قالب"
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "إستعراض"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يتم إنشاء كل صفحة على الموقع علني من خلال عرض. يعرّف العرض الذي يستخدم كقالب "
|
||||
"لتوليد الصفحة والتي هي الكائنات المتاحة لذلك القالب."
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr "أدوات المتصفح لكي تتمكن من الوصول بسرعة وظائف المشرف."
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr "الرجاء تثبيت docutils"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"نظام إدارة التوثيق يحتاج إلى<a href=\"%(link)s\"> وثيقة</a>من مكتبة بايثون "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الرجاء الطلب من مشرف النظام لتنصيب <a href=\\\"%(link)s\\\">docutils</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr "المودل: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "الحقول"
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "حقل"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "نوع"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "وصف"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr "طرق بمعطيات"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "الطريقة"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr "معطيات"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr "العودة إلى وثائق الموديول"
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr "وثائق الموديول"
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr "مجموعات الموديول"
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "القوالب"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr "قالب: %(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||||
msgstr "قالب: \\\"%(name)s\\\""
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
|
||||
msgstr "البحث عن مسار القالب \\\"%(name)s\\\":"
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(غير موجود)"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr "العودة إلى الوثائق"
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr "مرشحات القالب"
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr "وثائق مرشح القالب"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr "المرشحات المدمجة"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لإستخدام هذه المرشحات, الرجاء وضع <code>%(code)s</code> في القالب الخاص بك "
|
||||
"قبل إستخدام المرشّح."
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr "وسوم القالب"
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr "وثائق وسم القالب"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr "المسوم المدمجة"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لإستخدام هذه الوسوم, الرجاء وضع <code>%(code)s</code> في القالب الخاص بك قبل "
|
||||
"إستخدام الوسم."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr "عرض: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr "السياق:"
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "القوالب:"
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr "العودة لـ : عرض الوثائق"
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr "عرض الوثائق"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr "القفز إلى مساحة الاسم"
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr "مساحة إسم فارغة"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr "العروض عبر مساحة الإسم %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr "العروض عبر مساحة الإسم الفارغة"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" عرض الخاصية: <code>%(full_name)s</code>. الإسم: <code>%(url_name)s</code>."
|
||||
"\\n\n"
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "وسم:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "مرشّح"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "عرض:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr "البرنامج %(app_label)r غير موجود"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr "النموذج %(model_name)r غير موجود في التطبيق %(app_label)r"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "نموذج:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "العنصر `%(app_label)s.%(data_type)s` المرتبط"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "عناصر `%(app_label)s.%(object_name)s` مرتبطة"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "كل %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "عدد %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "يبدو أن %s ليس عنصر urlpattern"
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,258 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 02:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"ast/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ast\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Campu"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Triba"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: \"%(name)s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "marca:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "filtru:"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "vista:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "modelu:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr ""
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,259 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ali Ismayilov <ali@ismailov.info>, 2011
|
||||
# Nicat Məmmədov <n1c4t97@gmail.com>, 2022
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-24 20:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicat Məmmədov <n1c4t97@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"az/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: az\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr "Administrativ Dokumentasiya"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Ev"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Sənədləşmə"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "Əlfəcinciklər (Bookmarklets)"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "Sənədləşmə əlfəcincikləri (bookmarklets)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "Bu səhifənin sənədləşməsi"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr "Hər hansı səhifəni əmələ gətirən funksiyanın sənədləşməsini göstərir."
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Filterlər"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(mövcud deyil)"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "teq:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "süzgəc:"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "baxış:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr "%(model_name)r modelini %(app_label)r tətbiqetməsində tapa bilmədik"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "model:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "bağlı \"%(app_label)s.%(data_type)s\" obyekti"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "bağlı \"%(app_label)s.%(object_name)s\" obyektləri"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "bütün %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "%s-in sayı"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "%s urlpattern obyekti deyil"
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,284 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Viktar Palstsiuk <vipals@gmail.com>, 2014-2015
|
||||
# znotdead <zhirafchik@gmail.com>, 2016,2019,2021
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-15 17:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: znotdead <zhirafchik@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"be/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
|
||||
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr "Адміністратыўная дакументацыя"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Пачатак"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Дакумэнтацыя"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "Закладкі"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "Закладкі дакумэнтацыі"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Каб паставіць закладку, перацягніце спасылку на паліцу закладак або "
|
||||
"пстрыкніце па спасылцы праваю кнопкаю і дадайце яе да закладак. Цяпер можна "
|
||||
"абраць закладку з якой пажадаеце бачыны."
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "Дакумэнтацыя па бачыне"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr "Накіроўвае з хоць-якое бачыны да прагляду, які стварае гэтую бачыну."
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Цэтлікі"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr "Спіс усіх тэгаў шаблонаў і іх функцый."
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Сіты"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Фільтры гэта дзеянні, якія могуць быць выкананы над пераменнымі ў шаблоне "
|
||||
"каб змяніць вынік."
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Мадэлі"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мадэлі - гэта апісанне ўсіх аб'ектаў у сістэме і іх асацыіраваныя палі. "
|
||||
"Кожная мадэль мае спіс палёў, якія могуць быць даступны як пераменная шаблону"
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "Прагляды"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кожная бачына сайту генерыруеца праглядам. Прагляд вызначае які шаблон "
|
||||
"выкарыстоўваць для генерацыі бачыны і якія аб'екты даступны для гэтага "
|
||||
"шаблону."
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Інструмент для вашага браўзэра для хуткага доступу да кіраўнічай "
|
||||
"функцыянальнасці. "
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr "Калі ласка, усталюйце Docutils"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дакументацыя кіраўнічай сістэмы патрабуе бібліятэку Python <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Калі ласка, спытайцу вашых адміністратараў усталяваць <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr "Мадэль: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Палі"
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Поле"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Тып"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Апісаньне"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr "Метад з аргументамі"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Метад"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr "Аргументы"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr "Вярнуцца да дакументацыі мадэлі"
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr "Дакументацыя мадэлі"
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr "Групы мадэлі"
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Шаблёны"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr "Шаблон: %(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||||
msgstr "Шаблон: <q>%(name)s</q>"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
|
||||
msgstr "Шлях пошуку для шаблону <q>%(name)s</q>:"
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(не існуе)"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr "Вярнуцца да дакументацыі"
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr "Фільтры шаблону"
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr "Дакументацыя фільтраў шаблону"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr "Убудаваныя фільтры"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Каб карыстаць гэтыя фільтры, трэба памясціць <code>%(code)s</code> у ваш "
|
||||
"шаблон перад тым як карыстаць гэты фільтр."
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr "Тэгі шаблону"
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr "Дакументацыя тэгаў шаблону"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr "Убудаваныя тэгі"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Каб карыстаць гэтыя тэгі, трэба памясціць <code>%(code)s</code> у ваш "
|
||||
"шаблон перад тым як карыстаць гэты тэг."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr "Прагляд: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr "Кантэкст:"
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "Шаблоны:"
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr "Вярнуцца да дакументацыі прагляду"
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr "Паглядзець дакументацыю"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr "Перайсці да прасторы імёнаў"
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr "Ачысціць прастору імёнаў"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr "Прагляды ў просторы імёнаў %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr "Прагляды ў пустым просторы імёнаў"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Функцыя прагляду: <code>%(full_name)s</code>. Імя: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "цэтлік:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "сіта:"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "прагляд:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr "Праграму %(app_label)r не знайшлі"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr "Мадэль %(model_name)r у праґраме «%(app_label)r» не знайшлі"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "мадэль:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "залежны аб’ект «%(app_label)s.%(data_type)s»"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "залежныя аб’екты «%(app_label)s.%(object_name)s»"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "усе %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "колькасьць %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "%s не падобны да аб’екта «шаблён спасылкі» — «urlpattern»"
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,290 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# arneatec <arneatec@gmail.com>, 2022
|
||||
# Boris Chervenkov <office@sentido.bg>, 2012
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Lyuboslav Petrov <petrov.lyuboslav@gmail.com>, 2014
|
||||
# Todor Lubenov <tlubenov@gmail.com>, 2011,2015
|
||||
# Venelin Stoykov <vkstoykov@gmail.com>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-25 07:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: arneatec <arneatec@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"bg/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr "Административна документация"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Начало"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Документация"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "Bookmarklets"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "Bookmarklet-и за документация"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За да инсталирате bookmarklet-и, задърпайте линка в лентата с отметки "
|
||||
"(bookmarks toolbar), или щракнете с десния бутон и добавете линка в "
|
||||
"отметките. Сега можете да изберете bookmarklet-а от която и да е страница на "
|
||||
"сайта."
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "Документация за тази страница"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Препраща Ви от която и да е страница към документацията за изгледа, който я "
|
||||
"е генерирал."
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Тагове"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr "Списък на всички шаблонни тагове и техните функции."
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Филтри"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Филтрите са действия, които могат да се използват върху променливи в даден "
|
||||
"шаблон, за да променят изхода."
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Модели"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Моделите са описания на всички обекти в системата и свързаните с тях полета. "
|
||||
"Всеки модел си има списък на полетата, които могат да бъдат достъпени както "
|
||||
"шаблонни променливи"
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "Изгледи"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Всяка страница на публичния сайт се генерира от изглед. Изгледът определя "
|
||||
"кой шаблон се използва за генериране на страницата и кои обекти са на "
|
||||
"разположение за този шаблон."
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Инструменти за вашия браузър за бърз достъп до администраторската "
|
||||
"функционалност."
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr "Моля инсталирайте docutils"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python’s <a "
|
||||
"href=\"%(link)s\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Системата за администраторска документация изисква библиотеката за Python <a "
|
||||
"href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Моля, помолете вашите администратори да инсталират <a "
|
||||
"href=\"%(link)s\">docutils</a> ."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr "Модел: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Полета"
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Поле"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Тип"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr "Методи с аргументи"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Метод"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr "Аргументи"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr " Върни се в документацията за модели"
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr "Документация за модели"
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr "Групи на модела"
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Шаблони"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr "Шаблон: %(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||||
msgstr "Шаблон: <q>%(name)s</q>"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
|
||||
msgstr "Път за търсене на шаблон <q>%(name)s</q>:"
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(не съществува)"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr "Назад към Документацията"
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr "Шаблонни филтри"
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr "Документация за шаблонни филтри"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr "Вградени филтри"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За да използвате тези филтри, сложете <code>%(code)s</code> във вашия "
|
||||
"шаблон, преди да използвате филтъра."
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr "Шаблонни тагове"
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr "Документация за Шаблонни тагове"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr "Вградени тагове"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За да използвате тези тагове, сложете <code>%(code)s</code> във вашия "
|
||||
"шаблон, преди да използвате тага."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr "Изглед: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr "Контекст:"
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "Шаблони:"
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr "Обратно към документацията за Изглед"
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr "Документация за Изглед"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr "Прескочи към именни пространства"
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr "Празни именни пространства"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr "Изгледи по именни пространства %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr "Изгледи по празни именни пространства"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Изглед функция: <code>%(full_name)s</code>. Име: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "таг:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "филтър:"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "изглед:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr "Приложението %(app_label)r не е намерено"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr "Моделът %(model_name)r не е намерен в приложение %(app_label)r"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "модел:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "свързания '%(app_label)s.%(data_type)s' обект"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "свързаните '%(app_label)s.%(object_name)s' обекти"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "всички %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "брой %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "%s не прилича на обект от тип urlpattern"
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,261 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Anubhab Baksi, 2013
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Tahmid Rafi <rafi.tahmid@gmail.com>, 2012
|
||||
# Tahmid Rafi <rafi.tahmid@gmail.com>, 2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"bn/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: bn\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "নীড়পাতা"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "সহায়িকা"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "বুকমার্কলেট"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "সহায়িকা বুকমার্কলেট"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "এই পাতার সহায়িকা"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr "যেকোন পাতা থেকে ভিউ সহায়িকাতে নিয়ে যান।"
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "ট্যাগগুলো"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "ফিল্টারগুলো"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "মডেলগুলো"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "ভিউগুলো"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr "দয়া করে docutils ইনস্টল করুন"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr "মডেল: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "ফিল্ড"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "টাইপ"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "বিবরন"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr "মডেল ডকুমেন্টেশন"
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr "মডেল গ্রুপ"
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "টেমপ্লেটগুলো"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr "টেমপ্লেট: %(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: \"%(name)s\""
|
||||
msgstr "টেমপ্লেট: \"%(name)s\""
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr "ডকুমেন্টেশনে ফেরত যান"
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr "টেমপ্লেট ফিল্টার"
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr "টেমপ্লেট ফিল্টার ডকুমেন্টেশন"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr "বিল্ট-ইন ফিল্টার"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr "টেমপ্লেট ট্যাগ"
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr "টেমপ্লেট ট্যাগ ডকুমেন্টেশন"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr "বিল্ট-ইন ট্যাগ"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr "ভিউ: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "টেমপ্লেটসমূহ:"
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr "ভিউ ডকুমেন্টেশন"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr "ফাঁকা নেমস্পেস"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "ট্যাগঃ"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "ফিল্টারঃ"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "ভিউঃ"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr "%(app_label)r এ্যপে %(model_name)r মডেলটি পাওয়া যায়নি"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "মডেলঃ"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "`%(app_label)s.%(data_type)s` সম্পর্কিত অবজেক্ট"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "`%(app_label)s.%(object_name)s` সম্পর্কিত অবজেক্ট সমূহ"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "সকল %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "%s সংখ্যা"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "%s ইউআরএল -এর মত নয়"
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,263 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Fulup <fulup.jakez@gmail.com>, 2012
|
||||
# Irriep Nala Novram <allannkorh@yahoo.fr>, 2019
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-12 14:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Irriep Nala Novram <allannkorh@yahoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/django/django/language/br/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: br\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !"
|
||||
"=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n"
|
||||
"%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > "
|
||||
"19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 "
|
||||
"&& n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Degemer"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Teuliadoù"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "Sinedoù"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Tikedennoù"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Siloù"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: \"%(name)s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "baliz:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "sil:"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "gwel:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neket bet kavet ar patrom %(model_name)r e-barzh an arload %(app_label)r"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "patrom:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "an objed e liamm \"%(app_label)s.%(data_type)s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "an objedoù e liamm \"%(app_label)s.%(object_name)s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "an holl %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "niver a %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr ""
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,261 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"bs/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: bs\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Početna"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentacija"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "Bookmarkleti"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "Bookmarkleti dokumentacije"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "Dokumentacija za ovu stranicu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vodi od bilo koje stranice do dokumentacije za pogled koji generiše tu "
|
||||
"stranicu."
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: \"%(name)s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "tag:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "filter:"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "pogled:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr "Model %(model_name)r nije pronađen u aplikaciji %(app_label)r"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "model:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "povezani objekti klase `%(app_label)s.%(data_type)s`"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "klase `%(app_label)s.%(object_name)s`"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "svi povezani objekti %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "broj povezanih objekata %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "%s ne izgleda kao urlpattern objekat"
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,288 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# abraham.martin <abraham.martin@gmail.com>, 2014
|
||||
# Antoni Aloy <aaloy@apsl.net>, 2014,2017,2021
|
||||
# Carles Barrobés <carles@barrobes.com>, 2012
|
||||
# Gil Obradors Via <gil.obradors@gmail.com>, 2019
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Roger Pons <rogerpons@gmail.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-27 08:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Antoni Aloy <aaloy@apsl.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"ca/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr "Documentació Administrativa"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Inici"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentació"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "'Bookmarklets'"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "'Bookmarklets' de documentació"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per instal·lar miniaplicacions enllaçades, arrossegueu l'enllaç a la vostra "
|
||||
"barra de marcados, o feu clic dret a l'enllaç i afegiu-lo als vostres "
|
||||
"marcadors. Ara podeu seleccionar la miniaplicació des de qualsevol pàgina "
|
||||
"del lloc."
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "Documentació d'aquesta pàgina"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Us porta des de qualsevol pàgina a la documentació de la vista que la genera."
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Etiquetes"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr "Llista d'etiquetes de plantilles i les seves funcions."
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Filtres"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els filtres són accions que poden ser aplicades a variables a una plantilla "
|
||||
"per alterar la seva sortida."
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Models"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els models són descripcions de tots els objectes del sistema i els seus "
|
||||
"camps associats. Cada model té una llista de camps que són accessibles com "
|
||||
"variables de la plantilla."
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "Vistes"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cada plana del lloc públic és generat per una vista (view). La vista "
|
||||
"defineix quina plantilla es fa servir per generar la plana i quins objectes "
|
||||
"estan disponibles a aquella plantilla."
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eines pel seu navegador per accedir ràpidament a la funcionalitat de l'admin."
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr "Si us plau instal·leu docutils"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El sistema d'administració de documentació requereix de la biblioteca de "
|
||||
"Python <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si us plau, demani als seus administradors la instal·lació de <a href="
|
||||
"\"%(link)s\">docutils</a> ."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr "Model: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Camps"
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Camp"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipus"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripció"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr "Mètodes amb arguments"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Mètode"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr "Arguments"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr "Tornar a la documentació del Model"
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr "Documentació del model"
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr "Grups de model"
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Plantilles"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr "Plantilla: %(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||||
msgstr "Plantilla: %(name)s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
|
||||
msgstr "Camí de cerca per la plantilla \"%(name)s\":"
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(no existeix)"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr "Tornar a la documentació"
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr "Filtres de plantilla"
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr "Documentació dels filtres de plantilla"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr "Filtres integrats"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per utilitzar aquests filtres, introdueixi <code>%(code)s</code> a la seva "
|
||||
"plantilla abans d'utilitzar el filtre."
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr "Etiquetes de plantilles"
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr "Documentació de les etiquetes de plantilla"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr "Etiquetes integrades"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per utilitzar aquestes etiquetes, introdueix <code>%(code)s</code> a la teva "
|
||||
"plantilla abans d'utilitzar l'etiqueta"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr "Vista: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr "Contexte:"
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "Plantilles:"
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr "Tornar a la documentació de les Vistes"
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr "Veure documentació"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr "Anar a l'espai de noms"
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr "Espai de noms buit"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr "Vistes de l'espai de noms %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr "Vistes per l'espai de noms buit"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Funció de la vista: <code>%(full_name)s</code> . Nom: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code> .\n"
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "etiqueta:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "filtre:"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "vista:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr "Aplicació %(app_label)r no trobada"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr "El model %(model_name)r no s'ha trobat a l'aplicació %(app_label)r"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "model:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "l'objecte relacionat `%(app_label)s.%(data_type)s`"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "objectes relacionats `%(app_label)s.%(object_name)s`"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "tots %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "nombre de %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "%s no sembla ser un objecte 'urlpattern'"
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,286 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bakhtawar Barzan, 2021
|
||||
# kosar tofiq <kosar.belana@gmail.com>, 2020
|
||||
# Swara <swara09@gmail.com>, 2022
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-24 20:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Swara <swara09@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Central Kurdish (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/ckb/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ckb\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr "بەڵگەنامەکردنی کارگێڕی"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "ماڵەوە"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "بەڵگەنامەکردن"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "ئاماژەکان"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "بەڵگەنامەکردنی ئاماژەکان"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"بۆ دامەزراندنی ئاماژەکان، بەستەرەکە ڕابکێشە بۆ سەر جێدۆزەکانت، یان کرتەی "
|
||||
"ڕاست لەسەر بەستەرەکە بکە و زیادی بکە بۆ ئاماژەکانت. ئێستا دەتوانیت لە هەر "
|
||||
"لاپەڕەیەک لە ماڵپەڕەکەدا ئاماژە هەڵبژێریت."
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "بەڵگەنامەکردن بۆ ئەم لاپەڕە"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لە هەر لاپەڕەیەکەوە دەچێتەسەر بەڵگەنامەکان بۆ ئەو دیمەنەی کە ئەو لاپەڕەیە "
|
||||
"دروست دەکات."
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "تاگەکان"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr "لیستی هەموو تاگەکانی ڕووکار و ئەرکەکانیان."
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "پاڵاوتنەکان"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"پاڵاوتنەکان ئەو کردارانەن کە دەتوانرێت بۆ گۆڕاوەکان لە ڕووکارێکدا "
|
||||
"بەکاربهێنرێن بۆ گۆڕینی دەرچوێنراوەکە."
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "مۆدیلەکان"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"مۆدێلەکان بریتین لە باسکردنی هەموو شتەکانی ناو سیستەمەکە و بوارە "
|
||||
"پەیوەندیدارەکانیان. هەر مۆدێلێک لیستی خانەی هەیە کە دەتوانرێت وەک گۆڕاوەکانی "
|
||||
"ڕووکار دەستی پێ بگات"
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "دیمەنەکان"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هەر لاپەڕەیەک لە پێگەی گشتیدا بە دیمەنێک دروست دەکرێت. دیمەنەکە ئەوە پێناسە "
|
||||
"دەکات کە کام ڕووکار بۆ دروستکردنی لاپەڕەکە بەکاردەهێنرێت و کام ئۆبجێکت "
|
||||
"بەردەستە بۆ ئەو ڕووکارە."
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ئامرازەکان بۆ وێبگەڕەکەت بۆ ئەوەی بە خێرایی دەستت بگات بە کاراییەکانی "
|
||||
"بەڕێوەبەر."
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr "تکایە docutils دابمەزرێنە"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python’s <a "
|
||||
"href=\"%(link)s\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"سیستەمی بەڵگەنامەکردنی بەڕێوەبەر پێویستی بە کتێبخانەی <a "
|
||||
"href=\"%(link)s\">docutils</a> پایسۆن هەیە."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تکایە پرسیار لە بەڕێوەبەرایەتی بکە بۆ دامەزراندنی <a "
|
||||
"href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr "مۆدێل: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "خانەکان"
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "خانە"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "جۆر"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "باسکردن"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr "شێوازەکان و ئارگومێنتەکان"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "شێواز"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr "ئارگومێنتەکان"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr "گەڕانەوە بۆ بەڵگەنامەکردنی مۆدێل"
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr "بەڵگەنامەی مۆدێل"
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr "گرووپەکانی مۆدێل"
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "ڕووکارەکان"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr "ڕووکار: %(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||||
msgstr "ڕووکاری: <q>%(name)s</q>"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
|
||||
msgstr "گەڕانی ڕێڕەو بۆ ڕووکاری <q>%(name)s</q>:"
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(بوونی نیە)"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr "گەڕانەوە بۆ بەڵگەنامەکردن"
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr "پاڵاوتنەکانی ڕووکار"
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr "بەڵگەنامەکردنی پاڵاوتنی ڕووکار"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr "پاڵاوتنەکانی Built-in"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"بۆ بەکارهێنانی ئەم پاڵاوتنانە<code>%(code)s</code> لەناو ڕووکارەکەت دابنێ "
|
||||
"پێش ئەوەی پاڵاوتن بەکاربهێنیت."
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr "تاگەکانی ڕووکار"
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr "بەڵگەنامەکردنی تاگی ڕووکار"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr "تاگەکانی Built-in"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"بۆ بەکارهێنانی ئەم تاگانە, <code>%(code)s</code> لەناو ڕووکارەکەت دابنێ پێش "
|
||||
"ئەوەی تاگ بەکاربهێنیت."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr "دیمەن: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr "دەق:"
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "ڕووکارەکان:"
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr "گەڕانەوە بۆ بەڵگەنامەکردنی دیمەن"
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr "بەڵگەنامەکردنی دیمەن"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr "بازدان بۆ بۆشاییناو"
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr "بۆشاییناوی بەتاڵ"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr "دیمەنەکان لەلایەن بۆشاییناو %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr "دیمەنەکان لایەن بۆشاییناوی بەتاڵەوە"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" کرداری دیمەن: <code>%(full_name)s</code>. ناو: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "تاگ:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "پاڵاوتن:"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "دیمەن:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr "بەرنامەی %(app_label)r نەدۆزرایەوە"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr "مۆدێلی %(model_name)r ناوتوانرێت لە ئاپی %(app_label)r بدۆزرێتەوە"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "مۆدێل:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "پەیوەستکراو `%(app_label)s. ئۆبجێکتی%(data_type)s`"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "پەیوەستکراوە `%(app_label)s. ئۆبجێکتی%(object_name)s`"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "هەموو %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "ژمارە لە %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "%s بەگوێرەی شێوازی urlی ئۆبجێکتێک نیە"
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,284 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Vláďa Macek <macek@sandbox.cz>, 2012-2014
|
||||
# Vláďa Macek <macek@sandbox.cz>, 2015-2016,2019,2021
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-18 23:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vláďa Macek <macek@sandbox.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/django/django/language/cs/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n "
|
||||
"<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentace správy"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Domů"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentace"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "Bookmarklety"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "Dokumentační bookmarklety"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na vaše záložky "
|
||||
"(„Oblíbené“), nebo klepněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k vašim "
|
||||
"záložkám. Nyní můžete zvolit bookmarklet z libovolné stránky jakéhokoli webu."
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "Dokumentace k této stránce"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Z libovolné stránky otevře dokumentaci pohledu (view), který generoval tuto "
|
||||
"stránku."
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Tagy"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr "Seznam všech šablonových tagů a jejich funkce."
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Filtry"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtry jsou akce, které mohou být aplikovány na proměnné v šabloně za účelem "
|
||||
"úpravy hodnoty."
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Modely"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modely jsou popisy všech objektů v systému a jejich přidružených polí. Každý "
|
||||
"model má seznam polí, které mohou být čteny jako proměnné v šablonách."
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "Views"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Každá stránka na veřejném webu je generována pomocí pohledu. Pohled "
|
||||
"definuje, která šablona bude použita ke generování stránky a které objekty "
|
||||
"budou v šabloně k dispozici."
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nástroje pro prohlížeč k rychlému přístupu k funkcím administračního "
|
||||
"rozhraní."
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr "Nainstalujte balík docutils"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokumentační systém administračního rozhraní vyžaduje pythonskou knihovnu <a "
|
||||
"href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Požádejte správce o instalaci balíku <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr "Model: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Pole"
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Pole"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Popis"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr "Metody s argumenty"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Metoda"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr "Argumenty"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr "Zpět na popis modelů"
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentace modelů"
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr "Skupiny modelů"
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Šablony"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr "Šablona: %(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||||
msgstr "Šablona: <q>%(name)s</q>"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
|
||||
msgstr "Vyhledávací cesta pro šablonu <q>%(name)s</q>:"
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(neexistuje)"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr "Zpět na dokumentaci"
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr "Šablonové filtry"
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentace šablonových filtrů"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr "Vestavěné filtry"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chcete-li tyto filtry používat, vložte do šablony před místo použití kód "
|
||||
"<code>%(code)s</code>."
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr "Šablonové tagy"
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentace šablonových tagů"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr "Vestavěné tagy"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chcete-li tyto tagy používat, vložte do šablony před místo použití kód <code>"
|
||||
"%(code)s</code>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr "Pohled: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr "Kontext:"
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "Šablony:"
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr "Zpět na popis pohledů"
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentace pohledů"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr "Přejít na jmenný prostor"
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr "Prázdný jmenný prostor"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr "Pohledy dle jmenného prostoru %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr "Pohledy dle prázdného jmenného prostoru"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Funkce pohledu: <code>%(full_name)s</code>. Název: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "tag:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "filtr:"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "pohled (view):"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr "Aplikace %(app_label)r nebyla nalezena"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr "Model %(model_name)r v aplikaci %(app_label)r nenalezen"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "model:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "související položka `%(app_label)s.%(data_type)s`"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "související položky `%(app_label)s.%(object_name)s`"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "Vše: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "Počet: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "Objekt %s patrně není typu urlpattern."
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,279 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Maredudd ap Gwyndaf <maredudd@maredudd.com>, 2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/django/django/language/cy/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: cy\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != "
|
||||
"11) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr "Dogfennaeth Gweinyddol"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Hafan"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dogfennaeth"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "Nodau tudalen"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "Nodau tudalen dogfennaeth"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "Dogfennaeth y dudalen hon"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cymerir chi o unrhyw dudalen i'r dogfennaeth am yr olwg sy'n creu'r dudalen "
|
||||
"hwnnw."
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Tagiau"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr "Rhestr o holl dagiau'r templad a'u swyddogaeth."
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Hidlau"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gweithredoedd yw hidlau sy'n gallu cael eu gosod ar newidynnau mewn templad "
|
||||
"i newid yr allbwm."
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Modelau"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mae modelau yn disgrifio pob gwrthrych yn y system a'u meysydd "
|
||||
"cysylltiedig. Mae gan bob model restr o feysydd y gellir eu defnyddio fel "
|
||||
"newidynnau templad"
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "Golygon"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mae pob tudalen ar y wefan gyhoeddus yn cael eu creu gan olwg. Mae'r golwg "
|
||||
"yn diffunio pa templad i'w ddefnyddio i gynhyrchu'r dudalen a pa wrthrychau "
|
||||
"sydd ar gael i'r templad."
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Offer ar gyfer eich porwr i gael mynediad cyflym i swyddogaethau gweinyddwr."
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr "Gosodwch docutils"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mae'r system dogfennaeth gweinyddol angen llyfrgell <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> Python."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr "Gofynnwch i'r gweinyddwr i osod <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr "Model: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Maes"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Math"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Disgrifiad"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr "Dogfennaeth model"
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr "Grwpiau model"
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Templadau"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr "Templad: %(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: \"%(name)s\""
|
||||
msgstr "Templad: \"%(name)s\""
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
|
||||
msgstr "Chwilio'r llwybr am dempled \"%(name)s\":"
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(nid yw'n bodoli)"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr "Nôl i Dogfennaeth"
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr "Hidlau templadau"
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr "Dogfennaeth hidlau templadau"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr "Hidlau mewnol"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I ddefnyddio'r hildau, rhowch <code>%(code)s</code> yn eich templad cyn "
|
||||
"defnyddio'r hidl."
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr "Tagiau templadau"
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr "Dogfennaeth tag templad"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr "Tagiau mewnol"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I ddefnyddio'r tagiau rhowch <code>%(code)s</code> yn eich templad cyn "
|
||||
"defnyddio'r tag."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr "Golwg: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr "Cyd-destun:"
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "Templadau:"
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr "Dogfennaeth golygon"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Gweld ffwythiant: <code>%(full_name)s</code>. Enw: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "tag:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "hidl:"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "golwg:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr "Ni ddarganfuwyd ap %(app_label)r"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr "Ni darganfyddwyd model %(model_name)r yn ap %(app_label)r"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "model:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "y gwrthrych `%(app_label)s.%(data_type)s` cysylltiedig"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "gwrthrychau `%(app_label)s.%(object_name)s` cysylltiedig"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "pob %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "nifer o %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "nid yw %s yn ymweld i fod yn wrthrych urlpattern"
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,285 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Christian Joergensen <christian@gmta.info>, 2012
|
||||
# Erik Ramsgaard Wognsen <r4mses@gmail.com>, 2021
|
||||
# Erik Ramsgaard Wognsen <r4mses@gmail.com>, 2013,2015-2016,2019
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# valberg <valberg@orn.li>, 2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-15 18:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erik Ramsgaard Wognsen <r4mses@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/django/django/language/da/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr "Administrationsdokumentation"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Hjem"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentation"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "Bookmarklets"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "Dokumentations-bookmarklets"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For at installere bookmarklets, skal du trække linket til din bogmærkelinje "
|
||||
"eller højreklikke linket og tilføje det til dine bogmærker. Derefter kan du "
|
||||
"vælge bookmarkletten fra enhver side på websitet."
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "Dokumentation for denne side"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bringer dig fra en hvilken som helst side til dokumentationen for det view, "
|
||||
"der genererer den pågældende side."
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Mærker"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr "Liste af alle template tags og deres funktioner."
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Filtre"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtre er handlinger, der kan anvendes på variabler i en skabelon for at "
|
||||
"ændre outputtet."
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Modeller"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modeller er beskrivelser af alle objekter i systemet, og deres tilhørende "
|
||||
"felter. Hver model har en liste af felter som kan tilgås som en skabelon "
|
||||
"variabel."
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "Views"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hver side på den offentlige side bliver genereret af et view. Viewet "
|
||||
"definerer hvilken skabelon der bruges til at generere siden og hvilke "
|
||||
"objekter er tilgængelige fra skabelonen."
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr "Værktøjer for din browser til hurtig adgang til admin funktionalitet."
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr "Installer venligst docutils"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Admin dokumentationssystemet kræver Pythons <a href=\"%(link)s\">docutils</"
|
||||
"a> bibliotek."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Venligst spørg dine administratorer om at installere <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> ."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr "Model: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Felter"
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Felt"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beskrivelse"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr "Metode med argumenter"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Metode"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr "Argumenter"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr "Tilbage til modeldokumentationen"
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr "Modeldokumentation"
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr "Modelgrupper"
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Skabeloner"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr "Skabelon: %(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||||
msgstr "Skabelon: <q>%(name)s</q>"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
|
||||
msgstr "Søgesti for skabelon <q>%(name)s</q>:"
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(eksisterer ikke)"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr "Tilbage til dokumentationen"
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr "Skabelonfiltre"
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr "Skabelonfilterdokumentation"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr "Indbyggede filtre"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For at bruge disse filtre, indsæt <code>%(code)s</code> i din skabelon, før "
|
||||
"du bruger filteret."
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr "Skabelon-tags"
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr "Skabelon-tag-dokumentation"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr "Indbyggede tags"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For at bruge disse tags, indsæt <code>%(code)s</code> i din skabelon, før du "
|
||||
"bruger tagget."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr "View: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr "Kontekst:"
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "Skabeloner:"
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr "Tilbage til View-dokumentationen"
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr "View dokumentation"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr "Hop til namespace"
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr "Tomt namespace"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr "Views efter namespace %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr "Views efter tomt namespace"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View funktion: <code>%(full_name)s</code>. Navn: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "tag:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "filter:"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "view:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr "Applikation %(app_label)r blev ikke fundet"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr "Modellen %(model_name)r ikke fundet i applikationen %(app_label)r"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "model:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "det relaterede `%(app_label)s.%(data_type)s`-objekt"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "relaterede `%(app_label)s.%(object_name)s`-objekter"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "alle %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "antal %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "%s ser ikke ud til at være et urlpattern-objekt"
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,287 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Florian Apolloner <florian@apolloner.eu>, 2021
|
||||
# Jannis Vajen, 2013
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2013-2016,2020
|
||||
# Jannis Vajen, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-28 17:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <mail@raphaelmichel.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/django/django/language/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr "Administrative Dokumentation"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentation"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "Bookmarklets"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "Dokumentations-Bookmarklets"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um die Bookmarklets zu installieren, muss dieser Link in die Browser-"
|
||||
"Werkzeugleiste gezogen werden oder mittels rechter Maustaste in den "
|
||||
"Bookmarks gespeichert werden. Danach können die Bookmarklets von jeder Seite "
|
||||
"aufgerufen werden."
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "Dokumentation für diese Seite"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Springt von jeder Seite zu der Dokumentation für den View, der diese Seite "
|
||||
"erzeugt."
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Tags"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr "Alle Template-Tags und deren Funktionen auflisten."
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filter sind Aktionen, die in Templates auf Variablen angewendet werden "
|
||||
"können, um deren Ausgabe zu verändern."
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Modelle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modelle sind Beschreibungen aller Objekte und ihrer Felder, die sich im "
|
||||
"System befinden. Jedes Model hat eine Reihe von Feldern, auf in Form von "
|
||||
"Templatevariablen zugegriffen werden kann."
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "Views"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jede öffentliche Seite wird durch einen View generiert. Dieser View "
|
||||
"definiert, welches Template genutzt wird, um die Seite zu generieren und "
|
||||
"welche Objekte in dem jeweiligen Template zur Verfügung stehen."
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hilfsfunktionen für den Browser, um schnell auf den Administrationsbereich "
|
||||
"zugreifen zu können."
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr "Bitte docutils installieren."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Admin-Dokumentationssystem erfordert die Python-Bibliothek <a href="
|
||||
"\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte durch den/die Administrator/in <a href=\"%(link)s\">docutils</a> "
|
||||
"installieren lassen."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr "Model: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Felder"
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Feld"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Klasse"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr "Methode mit Argumenten"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Methode"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr "Argumente"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr "Zurück zur Model-Dokumentation"
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr "Model-Dokumentation"
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr "Model-Gruppen"
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Templates"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr "Template: %(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||||
msgstr "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
|
||||
msgstr "Suchpfade für Template <q>%(name)s</q>:"
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(existiert nicht)"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr "Zurück zur Dokumentation"
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr "Template-Filter"
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr "Template-Filter-Dokumentation"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr "Mitgelieferte Filter"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um diese Filter zu nutzen, muss sich <code>%(code)s</code> vor Aufruf des "
|
||||
"Filters im Template befinden."
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr "Template-Tags"
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr "Template-Tag-Dokumentation"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr "Mitgelieferte Tags"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um diese Tags zu nutzen, muss sich <code>%(code)s</code> vor Aufruf des Tags "
|
||||
"im Template befinden."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr "View: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr "Kontext:"
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "Templates:"
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr "Zurück zur View-Dokumentation"
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr "View Dokumentation"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr "Zu Namespace springen"
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr "Leerer Namespace"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr "Views in Namespace %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr "Views ohne Namespace"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View-Funktion: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "Tag:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "Filter:"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "View:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr "Anwendung %(app_label)r nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr "Modell %(model_name)r wurde nicht in Anwendung %(app_label)r gefunden"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "Modell:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "Das verknüpfte `%(app_label)s.%(data_type)s` Objekt"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "verknüpfte `%(app_label)s.%(object_name)s` Objekte"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "Alle %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "Anzahl von %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "%s ist scheinbar kein urlpattern-Objekt"
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,285 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016,2020-2021
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-01 22:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Lower Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/dsb/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: dsb\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr "Administratiwna dokumentacija"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Startowy bok"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentacija"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "Skriptowe cytańske znamjenja"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "Skriptowe cytańske znamjenja dokumentacije"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby skriptowe cytańske znamjenja instalěrował, śěgniśo wótkaz do swójeje "
|
||||
"rědki cytańskich znamjenjow abo klikniśo z pšaweju tastu myški a pśidajśo "
|
||||
"jen swójim cytańskim znamjenjam. Něnto móžośo skriptowe cytańske znamje z "
|
||||
"drugego boka na sedle wubraś."
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "Dokumentacija za toś ten bok"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zmóžnja wam, z někakego boka do dokumentacije naglěda skócyś, kótaryž twóri "
|
||||
"ten bok."
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Wobznamjenja"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr "Lisćina wšych pśedłogowych wobznamjenjow a jich funkcijow."
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Filtry"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtry su akcije, kótarež daju se na wariable w pśedłoze nałožyś, aby wudaśe "
|
||||
"změnili."
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Modele"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modele su wopisanja wšych objektow w systemje a jich pśisłušnych pólow. "
|
||||
"Kuždy model ma lisćinu pólow, na kótarež maju pśistup ako pśedłogowe "
|
||||
"wariable."
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "Naglědy"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kuždy bok na zjawnem sedle twóri se pśez naglěd. Naglěd definěrujo, kótara "
|
||||
"pśedłoga se wužywa, aby se bok napórał a kótare objekty su tej pśedłoze k "
|
||||
"dispoziciji."
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rědy za waš wobglědowak za malsny pśistup na adminstratorowu funkcionalnosć."
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr "Pšosym instalěrujśo docutils"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Administratorowy dokumentaciski system pomina se Pythonowu biblioteku <a "
|
||||
"href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pšosym pšosćo swóje administratory, <a href=\"%(link)s\">docutils</a> "
|
||||
"instalěrowaś."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr "Model: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Póla"
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Pólo"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Wopisanje"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr "Metody z argumentami"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Metoda"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr "Argumenty"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr "Slědk k modelowej dokumentaciji"
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr "Modelowa dokumentacija"
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr "Modelowe kupki"
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Pśedłogi"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr "Pśedłoga: %(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||||
msgstr "Pśedłoga: <q>%(name)s</q>"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
|
||||
msgstr "Pytańska sćažka za pśedłogu <q>%(name)s</q>:"
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(njeeksistěrujo)"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr "Slědk k dokumentaciji"
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr "Pśedłogowe filtry"
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentacija za pśedłogowe filtry"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr "Zatwarjone filtry"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby toś te filtry wužywał, zasajźćo <code>%(code)s</code> do wójeje "
|
||||
"pśedłogi, nježli až wužywaśo filter."
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr "Pśedłogowe wobznamjenja"
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentacija za pśedłogowe wobznamjenja"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr "Zatworjone wobznamjenja"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby toś te wobznamjenja wužywał, zasajźćo <code>%(code)s</code> do wójeje "
|
||||
"pśedłogi, nježli až wužywaśo wobznamjenje."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr "Naglěd: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr "Kontekst:"
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "Pśedłogi"
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr "Slědk k naglědowej dokumentaciji"
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr "Naglědowa dokumentacija"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr "K mjenjowemu rumoju skócyś"
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr "Prozny mjenjowy rum"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr "Naglědy pó mjenjowem rumje %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr "Naglědy pó proznem mjenjowem rumje"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Naglědowa funkcija: <code>%(full_name)s</code>. Mě: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "wobznamjenje:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "filter:"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "naglěd:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr "Nałoženje %(app_label)r njenamakane"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr "Model %(model_name)r njejo se w nałoženju %(app_label)r namakał"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "model:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "pśisłušny objekt %(app_label)s.%(data_type)s“"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "pśisłušne objekty „%(app_label)s.%(object_name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "wšykne %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "ůicba %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "zda se, až %s njejo objekt urlpattern"
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,290 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2011
|
||||
# Fotis Athineos <fotis@transifex.com>, 2021
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Nick Mavrakis <mavrakis.n@gmail.com>, 2016
|
||||
# Pãnoș <panos.laganakos@gmail.com>, 2014
|
||||
# Yorgos Pagles <y.pagles@gmail.com>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-04 06:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fotis Athineos <fotis@transifex.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/django/django/language/el/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr "Διαχειριστική Τεκμηρίωση"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Αρχική"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Τεκμηρίωση"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "Σελιδοδείκτες"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "Σελιδοδείκτες τεκμηρίωσης"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Για την εγκατάσταση bookmarklets, σύρετε το link στην γραμμή εργαλείων των "
|
||||
"bookmarks του browser σας ή δεξί-κλικ πάνω στο link και προσθέστε το στα "
|
||||
"bookmarks. Τώρα μπορείτε να επιλέξετε το bookmarklet μέσα από κάθε σελίδα "
|
||||
"του site."
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "Τεκμηρίωση για αυτήν τη σελίδα"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μεταπήδηση από οποιαδήποτε σελίδα στην τεκμηρίωση για το view που "
|
||||
"δημιούργησε τη σελίδα αυτή."
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Ετικέτες"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr "Λίστα όλωςν τον ετικετών περιγραμμάτων και των λειτουργιών τους."
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr " Φίλτρα"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Τα φίλτρα είναι ενέργειες που μπορούν να εφαρμοστούν σε μεταβλητές μέσα σε "
|
||||
"ένα περίγραμμα για να αλλάξουν το αποτέλεσμα."
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Μοντέλα"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Τα μοντέλα είναι περιγραφές όλωςν τον αντικειμένων στο σύστημα και των "
|
||||
"συνδεδεμένων πεδίων. Κάθε μοντέλο έχει μια λίστα πεδιών που είναι προσβάσιμα "
|
||||
"ως μεταβλητές περιγραμμάτων"
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "Οπτικές"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κάθε σελίδα στη δημόσια ιστοσελίδα παράγεται από μια οπτική. Η οπτική ορίζει "
|
||||
"ποιό περίγραμμα θα χρησιμοποιηθεί για να παραχθεί η σελίδα και ποιά "
|
||||
"αντικείμενα είναι διαθέσιμα σε αυτό το περίγραμμα."
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εργαλεία για το πρόγραμμα περιήγησης για γρήγορη πρόσβαση σε διαχειριστική "
|
||||
"λειτουργικότητα. "
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr "Παρακαλώ εγκαταστείστε τα docutils"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το σύστημα διαχειριστικής τεκμηρίωσης απαιτεί την βιβλιοθήκη της Python <a "
|
||||
"href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Παρακαλώ ζητήστε απο τον διαχειριστή σας να εγκαταστήσει τα <a href="
|
||||
"\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr "Μοντέλο: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Πεδία"
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Πεδίο"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Τύπος"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Περιγραφή"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr "Μέθοδοι με ορίσματα"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Μέθοδος"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr "Ορίσματα"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr "Πίσω στην τεκμηρίωση των Μοντέλων"
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr "Τεκμηρίωση Μοντέλων"
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr "Ομάδες μοντέλου"
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Περιγράμματα"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr "Περίγραμμα: %(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||||
msgstr "Περίγραμμα: <q>%(name)s</q>"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση μονοπατιού για περίγραμμα <q>%(name)s</q>:"
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(δεν υπάρχει)"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr "Επιστροφή στην Τεκμηρίωση"
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr "Φίλτρα περιγραμμάτων"
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr "Τεκμηρίωση φίλτρων περιγραμμάτων"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr "Ενσωματωμένα φίλτρα"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Για να χρησιμοποιήσετε αυτά τα φίλτρα, βάλτε <code>%(code)s</code> στο "
|
||||
"περίγραμμα σας, προτού χρησιμοποιήσετε το φίλτρο."
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr "Ετικέτες περιγραμμάτων"
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr "Τεκμηρίωση ετικετών περιγραμμάτων"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr "Ενσωματωμένες ετικέτες"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Για να χρησιμοποιήσετε αυτές τις ετικέτες, βάλτε <code>%(code)s</code> στο "
|
||||
"περίγραμμα σας, προτού χρησιμοποιήσετε την ετικέτα."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr "Οπτική: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr "Πλαίσιο:"
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "Περιγράμματα:"
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr "Πίσω στην τεκμηρίωση του View"
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr "Προβολή Τεκμηρίωσης"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr "Μεταφερθείτε στο namespace"
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr "Άδειο namespace"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr "Οπτικές ανά namespace %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr "Οπτικές ανά κενό namespace"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Συνάρτηση οπτικής: <code>%(full_name)s</code>. Όνομα: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "ετικέτα:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "φίλτρο:"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "προβολή:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr "Η εφαρμογή %(app_label)r δεν βρέθηκε"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το μοντέλο %(model_name)r δεν μπορεί να βρεθεί στην εφαρμογή %(app_label)r"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "μοντέλο:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "το συσχετισμένο `%(app_label)s.%(data_type)s` αντικείμενο"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "συσχετισμένα `%(app_label)s.%(object_name)s` αντικείμενα"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "όλα %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "πλήθος number of %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "Το %s δε φαίνεται να είναι ένα αντικείμενο urlpattern"
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,359 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 15:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Django team\n"
|
||||
"Language-Team: English <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/apps.py:7
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:6
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:6
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/missing_docutils.html:6
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:14
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_index.html:8
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:6
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:7
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:7
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_detail.html:6
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:7
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:7
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:7
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:10
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:14
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/missing_docutils.html:7
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/missing_docutils.html:14
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:15
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_index.html:9
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:7
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:8
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:8
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_detail.html:7
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:8
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:29
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:11
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:17
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:9
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:18
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:20
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:9
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:23
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:16
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_index.html:10
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_index.html:14
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:26
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_detail.html:8
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:9
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:12
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/index.html:30
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/missing_docutils.html:10
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/missing_docutils.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/missing_docutils.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:21
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:30
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:35
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:36
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:37
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:60
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:53
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:58
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:59
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_detail.html:76
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_index.html:18
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/model_index.html:43
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:8
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:13
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:16
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:22
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_detail.html:26
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:12
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:16
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:22
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:43
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_filter_index.html:23
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:12
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:16
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:22
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:43
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/template_tag_index.html:23
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_detail.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_detail.html:23
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_detail.html:28
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_detail.html:32
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:16
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:22
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:27
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:40
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:42
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/view_index.html:49
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:72 contrib/admindocs/views.py:73
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:75
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:103 contrib/admindocs/views.py:104
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:106
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:162 contrib/admindocs/views.py:163
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:165
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:192
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:196
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:201 contrib/admindocs/views.py:202
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:217 contrib/admindocs/views.py:240
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:245 contrib/admindocs/views.py:260
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:301 contrib/admindocs/views.py:306
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:213
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:293
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:240 contrib/admindocs/views.py:301
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:245 contrib/admindocs/views.py:306
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr ""
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,275 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 08:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||
"django/language/en_AU/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: en_AU\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
||||
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
||||
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
||||
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
||||
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
||||
"your computer is \"internal\").</p>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show object ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
||||
"object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit this object (current window)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit this object (new window)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: \"%(name)s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to Views Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr ""
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,260 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# jon_atkinson <jon@jonatkinson.co.uk>, 2011-2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/django/"
|
||||
"django/language/en_GB/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentation"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "Bookmarklets"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "Documentation bookmarklets"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "Documentation for this page"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Tags"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Filters"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Models"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "Views"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Templates"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: \"%(name)s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "tag:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "filter:"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "view:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "model:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "all %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "number of %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,279 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Batist D 🐍 <baptiste+transifex@darthenay.fr>, 2013-2016
|
||||
# Matthieu Desplantes <matmututu@gmail.com>, 2021
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-13 08:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthieu Desplantes <matmututu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"eo/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr "Administra dokumentaro"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Ĉefpaĝo"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentaro"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "Legosignetoj"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "Dokumentaraj legosignetoj"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por instali legosignetoj, trenu la ligilon ĝis via legosignan ilobreton, aŭ "
|
||||
"dekstre klaku la ligilon kaj aldoni ĝin al viaj markiloj. Nun vi povas "
|
||||
"elekti la legosignetoj de ajna paĝo en la retejo."
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "Dokumentaro por tiu paĝo"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sendas vin el ajna paĝo, al la dokumentado de la vido kiu generis tiun paĝon."
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Etikedoj"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr "Listigi ĉiujn ŝablonmarkojn kaj iliajn funkciojn."
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Filtriloj"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtriloj estas agoj kiuj povas esti aplikitaj al variabloj en ŝablono por "
|
||||
"ŝanĝi la eligon."
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Modeloj"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modeloj estas priskriboj de ĉiuj objektoj en la sistemo kaj iliaj rilataj "
|
||||
"kampoj. Ĉiu modelo havas liston de kampoj kiu povas esti alirita kiel "
|
||||
"ŝablona variabloj"
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "Vidoj"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ĉiu paĝo sur la publika retejo estas produktita per vido. La vido difinas "
|
||||
"kiun ŝablonon estas uzita por produkti la paĝon kaj kiuj objektoj estas "
|
||||
"haveblaj en tiu ŝablono."
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr "Iloj por via retumilo por rapide aliri la administran funkciaron."
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr "Bonvolu instali docutils-n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bonvolu demandi al viaj administrantoj instali <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a>-n."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr "Modelo: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Kampoj"
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Kampo"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Priskribo"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr "Metodoj kun argumentoj"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Metodo"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr "Argumentoj"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr "Reen al la modelo dokumentaro"
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr "Modelo dokumentaro"
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr "Modelaj grupoj"
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Ŝablonoj"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr "Ŝablono: %(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||||
msgstr "Ŝablono: <q>%(name)s</q>"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(ne ekzistas)"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr "Reen al dokumentaro"
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr "Ŝablonaj filtriloj"
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr "Ŝablona filtrila dokumentaro"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr "Integritaj filtriloj"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por uzi tiujn filtrilojn, metu <code>%(code)s</code> en via ŝablono antaŭ "
|
||||
"uzi la filtrilo."
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr "Ŝablonaj etikedoj"
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr "Ŝablona etikeda dokumentado"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr "Integritaj etikedoj"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por uzi tiujn etikedojn, metu <code>%(code)s</code> en via ŝablono antaŭ uzi "
|
||||
"la etikedon."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr "Vido: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr "Kunteksto:"
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "Ŝablonoj:"
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr "Reen al vidaj dokumentaro"
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr "Vida dokumentaro"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr "Iri al nomspaco"
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr "Malplena nomspaco"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr "Vidoj per nomspaco %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr "Vidoj per malplenaj nomspacoj"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Vida funkcio: <code>%(full_name)s</code>. Nomo: <code>%(url_name)s</code>.\n"
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "etikedo:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "filtro:"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "vido:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr "Aplikaĵo %(app_label)r ne trovita"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr "Modelo %(model_name)r netrovita en aplikaĵo %(app_label)r"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "modelo:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "la rilatita `%(app_label)s.%(data_type)s` objekto"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "rilatitaj `%(app_label)s.%(object_name)s` objektoj"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "ĉiuj %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "nombro da %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "%s ne ŝajnas esti URLmotiva objekto"
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,293 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Antoni Aloy <aaloy@apsl.net>, 2012-2013
|
||||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2014
|
||||
# Eduardo <edos21@gmail.com>, 2017
|
||||
# e4db27214f7e7544f2022c647b585925_bb0e321, 2015
|
||||
# Herty Nava <translation@bolmedia.ca>, 2013
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# José Luis <alagunajs@gmail.com>, 2016
|
||||
# Josue Naaman Nistal Guerra <josuenistal@hotmail.com>, 2014
|
||||
# Uriel Medina <urimeba511@gmail.com>, 2020-2021
|
||||
# Veronicabh <vero.blazher@gmail.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-11 05:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Uriel Medina <urimeba511@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación Administrativa"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "Bookmarklets"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "Bookmarklets de documentación"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra de favoritos, o "
|
||||
"pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus favoritos. Ahora puede "
|
||||
"seleccionar el bookmarklet desde cualquier página del sitio. "
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "Documentación para esta página"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lo lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera."
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Etiquetas"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr "Lista de todas la etiquetas de plantillas y sus funciones."
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Filtros"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los filtros son acciones que se pueden aplicar a variables en una plantilla "
|
||||
"para alterar el resultado."
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Modelos"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los modelos son descripciones de todos los objetos en el sistema y sus "
|
||||
"campos asociados. Cada modelo tienen una lista de campos a los que se puede "
|
||||
"acceder como variables de plantilla"
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "Vistas"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cada página en el sitio público se genera a través de una vista. La vista "
|
||||
"define que plantilla se usa para generar la página y que objetos están "
|
||||
"disponibles para esa plantilla."
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Herramientas para el navegador para acceder a funciones de administración "
|
||||
"rápidamente."
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr "Por favor, instale docutils"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El sistema de documentación del administrador requiere la librería de Python "
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, pida al administrador que instale <a href=\"%(link)s\">docutils</"
|
||||
"a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr "Modelo: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Campos"
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Campo"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr "Métodos con argumentos"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Método"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr "Argumentos"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr "Volver a la documentación de modelos"
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr "Documentación de modelos"
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr "Grupo de modelos"
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Plantillas"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr "Plantilla: %(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||||
msgstr "Plantilla: <q>%(name)s</q>"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
|
||||
msgstr "Buscar ruta de la plantilla <q>%(name)s</q>:"
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(no existe)"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr "Volver a la documentación"
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr "Filtros de plantilla"
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr "Documentación de los filtros de plantilla"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr "Filtros integrados"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para utilizar estos filtros, incluya <code>%(code)s</code> en su plantilla "
|
||||
"antes de usar el filtro."
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr "Etiquetas de plantilla"
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr "Documentación de las etiquetas de plantilla"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr "Etiquetas integradas"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para utilizar estas etiquetas, incluya <code>%(code)s</code> en su plantilla "
|
||||
"antes de utilizar la etiqueta."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr "Vista: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr "Contexto:"
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "Plantillas:"
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr "Volver a la documentación de vistas"
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr "Documentación de vistas"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr "Ir al espacio de nombres"
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr "Espacio de nombres vacío"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr "Visualizaciones por espacio de nombres %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr "Visualizaciones por espacio de nombres vacío"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Visualizar función: <code>%(full_name)s</code>. Nombre: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "etiqueta:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "filtro:"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "vista:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr "Aplicación %(app_label)r no encontrada"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El modelo %(model_name)r no se ha encontrado en la aplicación %(app_label)r"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "modelo:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "el objeto relacionado `%(app_label)s.%(data_type)s`"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "los objetos relacionados `%(app_label)s.%(object_name)s`"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "todo %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "número de %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern"
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,286 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Federico Bond <federicobond@gmail.com>, 2013
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Ramiro Morales, 2012-2016,2019,2021
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-21 12:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/es_AR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es_AR\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación administrativa"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "Bookmarklets"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "Bookmarklets de documentación"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n"
|
||||
"de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus "
|
||||
"favoritos.\n"
|
||||
"Ahora puede seleccionar el bookmarklet desde cualquier página en el sitio."
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "Documentación de esta página"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera."
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Etiquetas"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr "Lista de todas las etiquetas de plantilla y sus funciones."
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Filtros"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los filtros son acciones que pueden ser aplicadas a variables en una "
|
||||
"plantilla para alterar el resultado final."
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Modelos"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los modelos son descripciones de todos los objetos en el sistema y sus "
|
||||
"campos asociados. Cada modelo contiene una lista de campos accesibles como "
|
||||
"variables de plantilla"
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "Vistas"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cada página en el sitio público es generada por una vista. La vista define "
|
||||
"qué plantilla es utilizada para generar la página y qué objetos están "
|
||||
"disponibles para esta plantilla."
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Herramientas para su navegador para acceder rápidamente a la funcionalidad "
|
||||
"de administración."
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr "Por favor instale docutils"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El sistema de documentación de admin requiere la biblioteca Python <a href="
|
||||
"\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor solicite a sus administradores de sistemas que instalen <a href="
|
||||
"\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr "Modelo: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Campos"
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Campo"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr "Métodos con argumentos"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Método"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr "Argumentos"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr "Volver a documentación de modelos"
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr "Documentación de modelos"
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr "Grupos de modelos"
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Plantillas"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr "Plantilla: %(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||||
msgstr "Plantilla: <q>%(name)s</q>"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
|
||||
msgstr "Ruta de búsqueda para la plantilla <q>%(name)s</q>:"
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(no existe)"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr "Volver a la documentación"
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr "Filtros de plantilla"
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr "Documentación de filtros de plantilla"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr "Filtros Django 'de fábrica'"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para usar estos filtros, escriba <code>%(code)s</code> en su plantilla antes "
|
||||
"de usar el filtro."
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr "Etiquetas de plantilla"
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr "Documentación de etiquetas de plantilla"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr "Etiquetas Django 'de fábrica'"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para usar estas etiquetas, escriba <code>%(code)s</code> en su plantilla "
|
||||
"antes de usar la etiqueta."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr "Vista: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr "Contexto:"
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "Plantillas:"
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr "Volver a documentación de vistas"
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr "Documentación de vistas"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr "Ir a espacio de nombres"
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr "Espacio de nombres vacío"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr "Vistas por espacio de nombres %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr "Vistas por espacio de nombres vacío"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Función vista: <code>%(full_name)s</code>. Nombre: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "etiqueta:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "filtro:"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "vista:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr "Aplicación %(app_label)r no encontrada"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr "Modelo %(model_name)r no encontrado en aplicación %(app_label)r"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "modelo:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "el objeto `%(app_label)s.%(data_type)s` relacionado"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "objetos `%(app_label)s.%(object_name)s` relacionados"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "todos los %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "número de %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern"
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,281 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Carlos Muñoz <cmuozdiaz@outlook.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/es_CO/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es_CO\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación Administrativa"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "Bookmarklets"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "Documentación de Bookmarklets"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a tu barra de marcadores, o "
|
||||
"haga clic derecho en el enlace y agregarlo a tus marcadores. Ahora puede "
|
||||
"seleccionar el bookmarklet desde cualquier página en el sitio."
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "Documentación para esta página"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr "Ir desde cualquier página a la documentación de vista que la genera."
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Etiquetas"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr "Lista de todas las etiquetas de plantillas y sus funciones."
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Filtros"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los filtros son acciones que pueden ser aplicadas a variables en la "
|
||||
"plantilla para cambiar el resultado."
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Modelos"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los modelos son descripción de los objetos del sistema y sus campos "
|
||||
"asociados. Cada modelo tiene una lista de campos a la que se puede acceder "
|
||||
"como variables de plantilla"
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "Vistas"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cada página del sitio es generada por una vista. En la vista se define que "
|
||||
"plantilla se utilizara para generar la página y que objetos están "
|
||||
"disponibles para esa plantilla."
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Herramientas para su navegador para acceder rápidamente a la funcionalidad "
|
||||
"de administrador"
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr "Por favor instale docutils"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El sistema de documentación de la administración require la biblioteca <a "
|
||||
"href=\"%(link)s\">docutils</a> de Python."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor pregunte a su administrador como instalar <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr "Modelo: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Campos"
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Campo"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr "Métodos con argumentos"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Método"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr "Argumentos"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr "Documentación del Modelo"
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr "Grupo de modelos"
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Plantillas"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr "Plantilla: %(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: \"%(name)s\""
|
||||
msgstr "Plantilla: \"%(name)s\""
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
|
||||
msgstr "Burscar ruta para la plantilla \"%(name)s\":"
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(no existe)"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr "Volver a la documentación"
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr "Filtros de plantilla"
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr "Documentación de los filtros de plantilla"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr "Filtros incorporados"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para utilizar estos filtros, incluya <code>%(code)s</code> en su plantilla "
|
||||
"antes de usar el filtro."
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr "Etiquetas de plantilla"
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr "Documentación de las etiquetas de plantilla"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr "Etiquetas incorporadas"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para utilizar estas etiquetas, incluya <code>%(code)s</code> en su plantilla "
|
||||
"antes de utilizar la etiqueta."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr "Vista: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr "Contexto:"
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "Plantillas:"
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr "Documentación de la vista"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr "Ir al namespace"
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr "Namespace vacío"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr "Vistas por namespace %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr "Vistas por namespace vacío"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ver función: <code>%(full_name)s</code>. Nombre: <code>%(url_name)s</code>.\n"
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "etiqueta:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "filtro:"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "vista:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr "Aplicación %(app_label)r no encontrada"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr "Modelo %(model_name)r no encontrado en la aplicación %(app_label)r"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "modelo:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "el objeto relacionado'%(app_label)s.%(data_type)s'"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "objectos relacionados '%(app_label)s.%(object_name)s'"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "todo %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "numero de %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "%s no parece ser un objecto urlpattern"
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,260 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Abraham Estrada, 2011-2012
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/es_MX/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es_MX\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "Bookmarklets"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "Bookmarklets de documentación"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "Documentación de esta página"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera."
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Etiquetas"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Filtros"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Modelos"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "Vistas"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Plantillas"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: \"%(name)s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "etiqueta:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "filtro:"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "ver:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr "Modelo %(model_name)r no encontrado en aplicación %(app_label)r"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "modelo:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "el objeto `%(app_label)s.%(data_type)s` relacionado"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "objetos `%(app_label)s.%(object_name)s` relacionados"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "todos los %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "número de %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern"
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,286 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Hotellook, 2014
|
||||
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2016
|
||||
# Yoel Acevedo, 2017
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yoel Acevedo\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Venezuela) (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/es_VE/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es_VE\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación Administrativa"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "Bookmarklets"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "Documentación de Bookmarklets"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a tu barra de marcadores, o "
|
||||
"haga clic derecho en el enlace y agregarlo a tus marcadores. Ahora puede "
|
||||
"seleccionar el bookmarklet desde cualquier página en el sitio."
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "Documentación para esta página"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ir desde cualquier página a la documentación de vista que la genera esa "
|
||||
"página."
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Etiquetas"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr "Lista de todas las etiquetas de plantillas y sus funciones."
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Filtros"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los filtros son acciones que pueden ser aplicadas a variables en la "
|
||||
"plantilla para cambiar el resultado."
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Modelos"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los modelos son descripción de los objetos del sistema y sus campos "
|
||||
"asociados. Cada modelo tiene una lista de campos a la que se puede acceder "
|
||||
"como variables de plantilla"
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "Vistas"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cada página del sitio es generada por una vista. En la vista se define que "
|
||||
"plantilla se utilizara para generar la página y que objetos están "
|
||||
"disponibles para esa plantilla."
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Herramientas para su navegador para acceder rápidamente a la funcionalidad "
|
||||
"de administrador."
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr "Por favor, instale la biblioteca docutils"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El sistema de documentación de la administración requiere la biblioteca <a "
|
||||
"href=\"%(link)s\">docutils</a> de Python."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, pregunte a su administrador como instalar la biblioteca <a href="
|
||||
"\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr "Modelo: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Campos"
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Campo"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr "Métodos con argumentos"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Método"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr "Argumentos"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr "Volver a la documentación de Modelos"
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr "Documentación del Modelo"
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr "Grupo de modelos"
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Plantillas"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr "Plantilla: %(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: \"%(name)s\""
|
||||
msgstr "Plantilla: \"%(name)s\""
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
|
||||
msgstr "Buscar ruta para la plantilla \"%(name)s\":"
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(no existe)"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr "Volver a la documentación"
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr "Filtros de plantilla"
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr "Documentación de los filtros de plantilla"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr "Filtros incorporados"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para utilizar estos filtros, incluya <code>%(code)s</code> en su plantilla "
|
||||
"antes de usar el filtro."
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr "Etiquetas de plantilla"
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr "Documentación de las etiquetas de plantilla"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr "Etiquetas incorporadas"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para utilizar estas etiquetas, incluya <code>%(code)s</code> en su plantilla "
|
||||
"antes de utilizar la etiqueta."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr "Vista: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr "Contexto:"
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "Plantillas:"
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr "Volver a la documentación de Vistas"
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr "Documentación de la vista"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr "Ir al namespace"
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr "Namespace vacío"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr "Vistas por namespace %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr "Vistas por namespace vacío"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ver función: <code>%(full_name)s</code>. Nombre: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "etiqueta:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "filtro:"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "vista:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr "Aplicación %(app_label)r no encontrada"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr "Modelo %(model_name)r no encontrado en la aplicación %(app_label)r"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "modelo:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "el objeto relacionado '%(app_label)s.%(data_type)s'"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "objetos relacionados '%(app_label)s.%(object_name)s'"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "todo %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "numero de %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern"
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,286 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Janno Liivak <jannolii@gmail.com>, 2013,2015
|
||||
# Martin <martinpajuste@gmail.com>, 2021
|
||||
# Martin <martinpajuste@gmail.com>, 2016
|
||||
# Marti Raudsepp <marti@juffo.org>, 2014
|
||||
# Ragnar Rebase <rrebase@gmail.com>, 2019
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-22 11:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin <martinpajuste@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"et/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr "Administreerimise Dokumentatsioon"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Kodu"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentatsioon"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "Järjehoidjandid"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "Dokumentatsiooni järjehoidjandid"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Järjehoidjandite paigaldamiseks lohista viit järjehoidjateribale või tee "
|
||||
"parem-klikk viidal ning lisa see järjehoidjatesse. Seejärel võite "
|
||||
"järjehoidjandi aktiveerida suvaliselt saidi lehelt."
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "Selle lehekülje dokumentatsioon"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suunab teid suvalisel lehel asudes selle vaate dokumentatsioonile, mis antud "
|
||||
"lehe genereerib."
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Lipikud"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr "Nimekiri kõikidest malli märgistustest ja nende funktsioonidest."
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Filtrid"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtrid on tegevused, mida saab mallides külge panna muutujatele muutmaks "
|
||||
"viimaste väljundit."
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Mudelid"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mudelid on süsteemi kõikide objektide ja nende väljade omavaheliste seoste "
|
||||
"kirjeldused. Igal mudelil on hulk väljasid, mida saab mallide muutujatena "
|
||||
"kasutada"
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "Vaated"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avaliku saidi iga leht on genereeritud vaate poolt. Vaade defineerib lehe "
|
||||
"genereerimiseks kasutatava malli ning objektid mida mall kasutada saab."
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Töövahendid sinu brauserile pääsemaks kiiresti ligi administraatori "
|
||||
"funktsioonidele. "
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr "Palun paigaldage docutils"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Administreerimise dokumentatsioon vajab Python'i <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> teeki."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr "Palu administraatoril paigaldada <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr "Mudel: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Väljad"
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Väli"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tüüp"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Kirjeldus"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr "Meetodid parameetritega"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Meetod"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr "Parameetrid"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr "Tagasi Mudeli dokumentatsiooni"
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr "Mudeli dokumentatsioon"
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr "Mudeligrupid"
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Mallid"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr "Mall: %(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||||
msgstr "Mall: <q>%(name)s</q>"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
|
||||
msgstr "Otsinguteekond mallile <q>%(name)s</q>:"
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(pole olemas)"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr "Tagasi Dokumentatsiooni"
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr "Mallifiltrid"
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr "Mallifiltrite dokumentatsioon"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr "Sisseehitatud filtrid"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et kasutada neid filtreid, pane malli sisse <code>%(code)s</code> enne kui "
|
||||
"kasutad filtrit."
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr "Malli märgendid"
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr "Malli märgendite dokumentatsioon"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr "Sisseehitatud märgendid"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et kasutada neid märgendeid pane malli <code>%(code)s</code> enne kui "
|
||||
"kasutad märgendit."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr "Vaade: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr "Kontekst:"
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "Mallid:"
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr "Tagasi Vaate dokumentatsiooni"
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr "Vaata dokumentatsiooni"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr "Mine nimeruumile"
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr "Tühi nimeruum"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr "Vaated nimeruumi kaupa %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr "Vaated tühja nimeruumi kaupa"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Vaate funktsioon: <code>%(full_name)s</code>. Nimi: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "lipik:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "filtreeri:"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "vaade:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr "Rakendust %(app_label)r ei leitud"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr "Mudelit %(model_name)r ei leitud rakendusest %(app_label)r"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "mudel:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "seotud `%(app_label)s.%(data_type)s` objekt"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "seotud `%(app_label)s.%(object_name)s` objektid"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "kõik %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "%s arv"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "%s ei tundu olevat urlpattern objekt"
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,283 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Aitzol Naberan <anaberan@codesyntax.com>, 2011-2013
|
||||
# Eneko Illarramendi <eneko@illarra.com>, 2017
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Urtzi Odriozola <urtzi.odriozola@gmail.com>, 2017
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-25 09:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Urtzi Odriozola <urtzi.odriozola@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/django/django/language/eu/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr "Kudeaketa dokumentazioa"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Hasiera"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentazioa"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "Markadoreak"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "Dokumentazio markadoreak"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Markadoreak instalatzeko eraman linka zure erreminta panelera (toolbar), edo "
|
||||
"eskuineko botoiarekin klik egin eta gehitu erreminta panelera. Orain edozein "
|
||||
"markadore aukera dezakezu webguneko edozein orrialdetatik."
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "Web orri honen dokumentazioa"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Edozein orritik, orria sortzen duen bistaren dokumentaziora eramango zaitu."
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Etiketak"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr "Template tag guztien eta beraien funtzioen zerrnda."
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Iragazkiak"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Txantiloi barneko aldagaien irteera aldatzeko aplikatzen diren ekintzak dira "
|
||||
"Filter-ak."
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Ereduak"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sisteman definitutako objektu eta beraien eremuen zehaztapenak dira "
|
||||
"modeloak. Modelo bakoitzak eremu zerrenda bat dauka eta eremu hauetako "
|
||||
"bakoitza txantiloietako aldagai gisa atzitu daiteke."
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "Bistak"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Webgune publikoan agertzen den orri bakoitza bista batek sortzen du. Bistak "
|
||||
"zehazten duzein txantiloi erabiliko den eta honek eskuragarri izango dituen "
|
||||
"objektuak."
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr "Adminera azkar sartzeko arakatzailearentzako tresnak"
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr "Instalatu docutils mesedez"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Admin dokumentazio sostemak Pythonen <a href=\"%(link)s\">docutils</a> "
|
||||
"liburutegia behar du."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eskatu zure administratzaileari <a href=\"%(link)s\">docutils</a> "
|
||||
"instalatzeko."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr "Modeloa: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Eremuak"
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Eremua"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Mota"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Deskribapena"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr "Argumentudun metodoak"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Metodoa"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr "Argumentuak"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr "Bueltatu Modeloaren Dokumentaziora"
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr "Modeloaren dokumentazioa"
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr "Modelo taldeak"
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Txantiloiak"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr "Txantiloia: %(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: \"%(name)s\""
|
||||
msgstr "Txantiloia: \"%(name)s\""
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
|
||||
msgstr "\"%(name)s\" txantiloiaren bilaketa bidea:"
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(ez da existitzen)"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr "Bueltatu Dokumentaziora"
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr "Txantiloi iragazkiak"
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr "Txantiloi iragazkien dokumentazioa"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr "Iragazki integratuak"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Iragazki hauek erabiltzeko jarri <code>%(code)s</code> iragazkia erabili "
|
||||
"aurretik zure txantiloian"
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr "Template tags"
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr "Template tag documentazioa"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr "Etiketa integratuak"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tag hauek erabiltzeko, jarri <code>%(code)s</code> txantiloian taga erabili "
|
||||
"aurretik."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr "View: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr "Kontextua:"
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "Txantiloia:"
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr "Bueltatu Bisten Dokumentaziora"
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr "Bisten dokumentazioa"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr "Joan izen-espaziora"
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr "Izen-espazio hutsa"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr "Bistak %(name)s izen-espazio arabera"
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr "Bistak izen-espazio hutsen arabera"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Bista funtzioa: <code>%(full_name)s</code>. Izena: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "etiketa:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "filtroa:"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "bista:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr "%(app_label)r aplikazioa ez da aurkitu"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr "%(model_name)r modeloa ez da aurkitu %(app_label)r aplikazioan"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "modeloa:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "erlazionatutako `%(app_label)s.%(data_type)s` objektua"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "erlazionatutako `%(app_label)s.%(object_name)s` objektuak"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "%s dena"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "%s zenbakia"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "%s ez dirudi url heredu objetua"
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,285 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ali Nikneshan <ali@nikneshan.com>, 2011-2012,2020
|
||||
# Ali Vakilzade <ali.vakilzade@gmail.com>, 2015
|
||||
# Eric Hamiter <ehamiter@gmail.com>, 2013
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Pouya Abbassi, 2016
|
||||
# rahim agh <rahim.aghareb@gmail.com>, 2021
|
||||
# Reza Mohammadi <reza@teeleh.ir>, 2013-2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-03 06:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: rahim agh <rahim.aghareb@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"fa/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fa\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr "مستندات مدیریت"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "خانه"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "مستندات"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "Bookmarklet ها"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "مستندات bookmarklet ها"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"برای نصب بوکمارکلتها، لینک را به نوارابزار بوکمارک خود بکشید، یا راستکلیک "
|
||||
"کنید و به بوکمارکهای خود اضافه کنید. حالا شما میتوانید از هر صفحه ای در سایت "
|
||||
"بوکمارکلت انتخاب کنید."
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "مستندات این صفحه"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"شما را از هر صفحهای که باشید به مستندات نمایی که صفحه را ایجاد کرده میبرد"
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "برچسبها"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr "لیست همه برچسبهای قالبها و توابعشان"
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "فیلترها"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"فیلترها عملیاتی هستند که میتوان روی متغیرها و قالبها اعمال شود تا خروجی را "
|
||||
"تغییر دهند."
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "مدلها"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"مدلها توضحاتی هستند از اشیایی در سیستم و فیلدهای مرتبط. هر مدل یک لیست از "
|
||||
"فیلد یک لیست از فیلدها را دارد که میتواند از طریق متغیرهای قالب در دسترس "
|
||||
"قرار بگیرد."
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "نمایش ها"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هر صفحه در وبسایت عمومی با یک نمایش ساخته میشود. نمایش تعیین میکند کدام قالب "
|
||||
"برای ساخت صفحه استفاده شود و کدام شیء برای قالب در دسترس باشد."
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr "ابزار مرورگر خود را به سرعت قابلیت اداری دسترسی داشته باشید."
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr "لطفاً docutils نصب کنید"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"سیستم مستندات مدیر نیازمند کتابخانهی <a href=\"%(link)s\">docutils</a> "
|
||||
"پایتون است."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لطفا از مدیر خود درخواست کنید تا کتابخانهی <a href=\"%(link)s\">docutils</a> "
|
||||
"را نصب کند."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr "مدل: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "فیلدها"
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "فیلد"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "نوع"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "توضیحات"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr "متدهایی با آرگومانها"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "متد"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr "آرکومانها"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr "برگشت به مستندات مدل"
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr "مستندات مدل"
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr "گروههای مدل"
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "قالبها"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr "قالب: %(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||||
msgstr "قالب: %(name)s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
|
||||
msgstr "مسیر جستجو برای قالب \"%(name)s\":"
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(وجود ندارد)"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr "برگشت به مستندات"
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr "فیلترهای قالب"
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr "مستندات فیلتر قالب"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr "فیلترهای از اول موجود"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"برای استفاده از این فیلترها، کد <code>%(code)s</code> را قبل از استفاده از "
|
||||
"فیلتر، در قالب قرار دهید."
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr "برچسبهای قالب"
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr "مستندات برچسب قالب"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr "برچسبهای از اول موجود"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"برای استفاده از این تگها، کد <code>%(code)s</code> را قبل از استفاده از تگ، "
|
||||
"در قالب قرار دهید."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr "نمایش: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr "زمینه:"
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "قالبها:"
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr "برگشت به مستندات نمایش"
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr "مشاهده مستندات"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr "پرش به فضای نام"
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr "فضای نام خالی"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr "نمایشها بر اساس فضای نام %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr "نمایشها بر اساس فضای نام خالی"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"نمایش تابع: <code>%(full_name)s</code>. نام: <code>%(url_name)s</code>.\n"
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "برچسب:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "فیلتر"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "نمایش:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr "برنامهی %(app_label)r پیدا نشد"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr "مدل %(model_name)r در برنامهٔ %(app_label)r یافت نشد"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "مدل:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "شیء «%(app_label)s.%(data_type)s» مرتبط"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "اشیاء «%(app_label)s.%(object_name)s» مرتبط"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "همهٔ %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "تعداد %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "به نظر نمی رسد %s یک شیء از نوع urlpattern باشد"
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,278 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Aarni Koskela, 2015,2017,2020-2021
|
||||
# Elias Luttinen <elias.luttinen@gmail.com>, 2015
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-14 12:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aarni Koskela\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"fi/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr "Hallinnan ohjeet"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Etusivu"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Ohjeita"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "Kirjanmerkkiset"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "Ohjeiden kirjanmerkkiset"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asenna kirjanmerkkinen raahaamalla linkki kirjanmerkkien työkalupalkkiin tai "
|
||||
"napsauttamalla linkkiä oikeanpuoleisella hiiren painikkeella ja valitsemalla "
|
||||
"kirjanmerkkeihin lisäämisen. Sen jälkeen voit valita kirjanmerkkisen miltä "
|
||||
"tahansa sivuston sivulta."
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "Tämän sivun ohjeita"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr "Näyttää ohjeet, jotka koskevat ko. sivun luonutta näkymää."
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Tagit"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr "Lista kaikista mallinetunnisteista ja niiden toiminnasta."
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Suodattimet"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suotimet ovat toimintoja, jotka käsittelevät mallineessa käytettävän "
|
||||
"muuttujan ulostuloa."
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Mallit"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mallit kuvaavat järjestelmän kaikkia objekteja ja niihin liittyviä kenttiä. "
|
||||
"Kenttiä pystyy käyttämään mallineista mallinemuuttujina."
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "Näkymät"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jokainen sivuston sivu on näkymän luoma. Näkymä määrittelee mitä mallinetta "
|
||||
"sivun luontiin käytetään ja mitä objekteja mallineella on käytössä."
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr "Selaintyökaluja, joilla pääset nopeasti hallinnointitoimintoihin."
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr "Ole hyvä ja asenna docutils"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hallinnan dokumentaatio vaatii Pythonin <a href=\"%(link)s\">docutils</a>-"
|
||||
"kirjaston."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr "Pyydä ylläpitäjiä asentamaan <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr "Malli: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Kentät"
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Kenttä"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tyyppi"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Selite"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr "Metodit argumentteineen"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Metodi"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr "Argumentit"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr "Takaisin mallidokumentaatioon"
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr "Mallidokumentaatio"
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr "Malliryhmät"
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Mallineet"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr "Malline: %(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||||
msgstr "Malline: <q>%(name)s</q>"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
|
||||
msgstr "Mallineen <q>%(name)s</q> hakupolku"
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(ei ole olemassa)"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr "Takaisin dokumentaatioon"
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr "Mallinesuotimet"
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr "Mallinesuodindokumentaatio"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr "Sisäänrakennetut suotimet"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Käyttääksesi näitä suotimia, sisällytä <code>%(code)s</code> mallineesi "
|
||||
"alkuun."
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr "Mallinetunnisteet"
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr "Mallinetunnistedokumentaatio"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr "Sisäänrakennetut tunnisteet"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Käyttääksesi näitä tunnisteita, sisällytä <code>%(code)s</code> mallineesi "
|
||||
"alkuun."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr "Näkymä: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr "Konteksti:"
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "Mallineet:"
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr "Takaisin näkymädokumentaatioon"
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr "Näkymädokumentaatio"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr "Siirry nimiavaruuteen"
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr "Tyhjä nimiavaruus"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr "Näkymät nimiavaruuden %(name)s mukaan"
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr "Näkymät tyhjän nimiavaruuden mukaan"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Näkymäfunktio: <code>%(full_name)s</code>. Nimi: <code>%(url_name)s</code>.\n"
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "tagi:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "suodatin:"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "näkymä:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr "Sovellusta %(app_label)r ei löydy"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr "Sovelluksesta %(app_label)r ei löydy mallia %(model_name)r"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "malli:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "tähän liittyvä `%(app_label)s.%(data_type)s`-kohde"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "tähän liittyvät `%(app_label)s.%(object_name)s`-kohteet"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "kaikki %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "%s-kohteiden lukumäärä"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "%s ei näytä olevan urlpattern-olio"
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,285 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2013-2016,2018-2019,2021
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-15 14:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/django/django/language/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr "Documentation technique"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Accueil"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentation"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "Signets"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "Documentation des signets"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour installer des signets, faites glisser le lien vers votre barre de "
|
||||
"marques-pages, ou effectuez un clic droit sur le lien et ajoutez-le. "
|
||||
"Maintenant, vous pouvez le sélectionner depuis n'importe quelle page du site."
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "Documentation pour cette page"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous envoie de n'importe quelle page vers la documentation de la vue qui a "
|
||||
"généré cette page."
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Balises"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr "Liste de toutes les balises de gabarit et leur fonction."
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Filtres"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les filtres sont des actions qui peuvent être appliquées à des variables "
|
||||
"dans un gabarit pour modifier leur valeur affichée."
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Modèles"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les modèles sont des descriptions de tous les objets du système avec leurs "
|
||||
"champs associés. Chaque modèle possède une liste de champs auxquels on peut "
|
||||
"accéder comme pour les variables de gabarit"
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "Vues"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chaque page du site public est générée par une vue. La vue détermine le "
|
||||
"gabarit utilisé pour générer la page ainsi que les objets qui sont "
|
||||
"disponibles dans le gabarit."
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Outils permettant au navigateur d'accéder rapidement aux fonctionnalités de "
|
||||
"l'interface d'administration."
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr "Veuillez installer docutils"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le système de documentation de l'interface d'administration nécessite la "
|
||||
"bibliothèque Python <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Demandez à votre administrateur système d'installer <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr "Modèle : %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Champs"
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Champ"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr "Méthodes avec paramètres"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Méthode"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr "Paramètres"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr "Retour à la documentation des modèles"
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr "Documentation des modèles"
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr "Groupes de modèles"
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Gabarits"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr "Gabarit : %(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||||
msgstr "Gabarit : <q>%(name)s</q>"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
|
||||
msgstr "Chemin de recherche du gabarit <q>%(name)s</q> :"
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(n'existe pas)"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr "Retour à la documentation"
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr "Filtres de gabarit"
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr "Documentation des filtres de gabarit"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr "Filtres intégrés"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour utiliser ces filtres, placez <code>%(code)s</code> dans votre gabarit "
|
||||
"avant d'utiliser un des filtres."
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr "Balises de gabarit"
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr "Documentation des balises de gabarit"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr "Balises intégrées"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour utiliser ces balises, placez <code>%(code)s</code> dans le gabarit "
|
||||
"avant d'utiliser une des balises."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr "Vue : %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr "Contexte :"
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "Gabarits :"
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr "Retour à la documentation des vues"
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr "Documentation des vues"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr "Aller à l'espace de noms"
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr "Espace de noms vide"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr "Vues par espace de noms %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr "Vues par espace de noms vide"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Fonction de vue : <code>%(full_name)s</code>. Nom : <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "mot-clé :"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "filtre :"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "vue :"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr "L'application %(app_label)r n'a pas été trouvée"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le modèle %(model_name)r n'a pas été trouvé dans l'application %(app_label)r"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "modèle :"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "l'objet « %(app_label)s.%(data_type)s » en relation"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "les objets « %(app_label)s.%(object_name)s » en relation"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "tous les %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "nombre de %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "%s ne semble pas être un objet urlpattern"
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,275 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 08:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Western Frisian (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
|
||||
"language/fy/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fy\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
||||
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
||||
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
||||
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
||||
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
||||
"your computer is \"internal\").</p>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show object ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
||||
"object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit this object (current window)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit this object (new window)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: \"%(name)s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to Views Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr ""
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,262 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Luke Blaney <transifex@lukeblaney.co.uk>, 2019
|
||||
# Michael Thornhill <michael@maithu.com>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-22 21:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luke Blaney <transifex@lukeblaney.co.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/django/django/language/ga/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ga\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
|
||||
"4);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Baile"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Doiciméadúchán"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "Leabharmharcín"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "Leabharmharcín doiciméadúchán"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "Doiciméadúchán le hadhaigh an leathanach seo"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tógann se tusa ón aon leathanach go dtí an doiciméadúchán le hadhaigh an "
|
||||
"radharc a rinne an leathanach."
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Clibeanna"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Scagairí"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Samhla"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "Radharcanna"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Cineál"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Teimpléid"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: \"%(name)s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "clib:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "scag:"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "radharc:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr "Ní bhfuarthas samhail %(model_name)r i bhfeidhmclár %(app_label)r"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "samhail:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "An oibiacht gaolmhara `%(app_label)s.%(data_type)s`"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "Oibiachtí gaolmhara `%(app_label)s.%(object_name)s`"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "gach %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "líon %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "Feiceann sé nach bhfuil %s oibiacht urlpattern"
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,289 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# GunChleoc, 2015-2016
|
||||
# GunChleoc, 2015
|
||||
# GunChleoc, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-15 10:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GunChleoc\n"
|
||||
"Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/gd/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: gd\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
|
||||
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr "Docamaideadh na rianachd"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Dhachaigh"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Docamaideadh"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "Bookmarklets"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "Bookmarklets an docamaididh"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gus bookmarklet a stàladh, slaodaich an ceangal gu bàr-inneal nan comharran-"
|
||||
"lìn agad no dèan briogadh deas air a’ cheangal is cuir e ris na comharran-"
|
||||
"lìn agad. ’S urrainn dhut am bookmarklet a thaghadh o duilleag sam bith san "
|
||||
"làrach an uairsin."
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "Docamaideadh airson na duilleige seo"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gearraidh tu leum o duilleag sam bith dhan docamaideadh airson an t-"
|
||||
"seallaidh a ghineas an duilleag sin."
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Tagaichean"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liosta dhe thagaichean nan ùrlaran uile ’s dhe na foincseanan a th’ aca."
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Criathragan"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"’S e gnìomhan a tha sna criathragan as urrainn dhut cur an sàs air "
|
||||
"caochladairean ann an teamplaid gus an t-às-chur atharrachadh."
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Modailean"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"’S e tuairisgeulan air a h-uile oibseact san t-siostam ’s air na raointean "
|
||||
"co-cheangailte riutha-san a tha sna modailean. Tha liosta dhe raointean aig "
|
||||
"gach modail as urrainn dhut inntrigeadh mar chaochladairean teamplaide"
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "Seallaidhean"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thèid gach duilleag air an làrach phoblach a ghintinn le sealladh. Mìnichidh "
|
||||
"an sealladh dè an teamplaid a thèid a chleachdadh gus an duilleag a ghintinn "
|
||||
"agus dè na h-oibseactan as urrainn dhan teamplaid ud a chleachdadh."
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Innealan airson a’ bhrabhsair agad gus gnìomhan nan rianairean inntrigeadh "
|
||||
"gu luath."
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr "Stàlaich docutils"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tha siostam docamaideadh na rianachd feumach air an leabharlann <a href="
|
||||
"\"%(link)s\">docutils</a> aig Python."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Iarr air na rianairean agad gun stàlaich iad <a href=\"%(link)s\">docutils</"
|
||||
"a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr "Modail: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Raointean"
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Raoin"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Seòrsa"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Tuairisgeul"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr "Modhan le argamaidean"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Modh"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr "Argamaidean"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr "Till gu docamaideadh modail"
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr "Docamaideadh modail"
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr "Buidhnean modail"
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Teamplaidean"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr "Teamplaid: %(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||||
msgstr "Teamplaid: <q>%(name)s</q>"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
|
||||
msgstr "Lorg slighe airson teamplaid <q>%(name)s</q>:"
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(chan eil e ann)"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr "Till gun docamaideadh"
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr "Criathragan teamplaid"
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr "Docamaideadh air criathragan teamplaid"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr "Criathragan ’na bhroinn"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gus na criathragan seo a chleachdadh, cuir <code>%(code)s</code> san "
|
||||
"teamplaid agad mus cleachd thu a’ chriathrag."
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr "Tagaichean teamplaid"
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr "Docamaideadh air tagaichean teamplaid"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr "Tagaichean ’na bhroinn"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gus na tagaichean seo a chleachdadh, cuir <code>%(code)s</code> san "
|
||||
"teamplaid agad mus cleachd thu an taga."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr "Sealladh: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr "Co-theacsa:"
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "Teamplaidean:"
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr "Till gu docamaideadh nan seallaidhean"
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr "Docamaideadh nan seallaidhean"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr "Gearr leum dhan ainm-spàs"
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr "Ainm-spàs falamh"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr "Seallaidhean a-rèir ainm-spàs %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr "Seallaidhean a-rèir an ainm-spàis fhalaimh"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Foincsean seallaidh: <code>%(full_name)s</code>. Ainm: <code>"
|
||||
"%(url_name)s</code>.\n"
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "taga:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "criathrag:"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "sealladh:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr "Cha deach aplacaid %(app_label)r a lorg"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr "Cha deach modail %(model_name)r a lorg ann an aplacaid %(app_label)r"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "modail:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "an t-oibseact `%(app_label)s.%(data_type)s` dàimheach"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "na h-oibseactan `%(app_label)s.%(object_name)s` dàimheach"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "a h-uile %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "àireamh dhe %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "Chan eil coltas oibseact urlpattern air %s"
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,285 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# fonso <fonzzo@gmail.com>, 2011,2013
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2013
|
||||
# X Bello <xbello@gmail.com>, 2023
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-24 20:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: X Bello <xbello@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"gl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación administrativa"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "Bookmarklets"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "Bookmarklets de documentación"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para instalar os bookmarklets, arrastre o enlace á súa barra de marcadores, "
|
||||
"ou pinche co botón dereito no enlace e engádao ós marcadores. Agora poderá "
|
||||
"seleccionar o bookmarklet desde calquera páxina do sitio."
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "Documentación para esta páxina"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr "Salta á documentación para a vista que xera a páxina."
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Etiquetas"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr "Listado de todas as etiquetas de plantilla e as súas funcións."
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Filtros"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os filtros son accións que poden aplicarse a variables nunha plantilla para "
|
||||
"modificar a salida."
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Modelos"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os modelos son descripcións de tódos os obxetos no sistema e os seus campos "
|
||||
"asociados. Cada modelo ten unha lista de campos ós que pode accederse como "
|
||||
"variables de plantilla."
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "Vistas"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cada páxina no sitio público é xerada por unha vista. A vista define qué "
|
||||
"plantilla se usa para xerar a páxina, e qué obxetos están dispoñibles nesa "
|
||||
"plantilla."
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ferramentas para o navegador para acceder rápidamente á funcionalidade de "
|
||||
"administración."
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr "Por favor instale docutils"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python’s <a "
|
||||
"href=\"%(link)s\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O sistema de documentación de admin require da librería de Python <a "
|
||||
"href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor pídalle ós administradores que instalen <a "
|
||||
"href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr "Modelo: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Campos"
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Campo"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrición"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr "Métodos con argumentos"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Método"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr "Argumentos"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr "Volver á documentación do Modelo"
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr "Documentación do modelo"
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr "Modelos dos grupos"
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Patróns"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr "Plantilla: %(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||||
msgstr "Plantilla: <q>%(name)s</q>"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
|
||||
msgstr "Rutas de busca para a plantilla <q>%(name)s</q>:"
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(non existe)"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr "Volver á documentación"
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr "Filtros de plantilla"
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr "Documentación dos filtros de plantilla"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr "Filtros incluidos"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para usar estes filtros, poña <code>%(code)s</code> na plantilla antes de "
|
||||
"usar o filtro."
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr "Etiquetas de plantilla"
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr "Documentación das etiquetas de plantilla"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr "Etiquetas incluidas"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para usar estas etiquetas, poña <code>%(code)s</code> na plantilla antes de "
|
||||
"usar a etiqueta."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr "Vista: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr "Contexto:"
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "Plantillas:"
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr "Volver á documentación da Vista"
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr "Ver documentación"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr "Saltar ó espacio de nomes"
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr "Baleirar espacio de nomes"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr "Vistas por espacio de nomes %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr "Vustas por espacio de nomes baleiro"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Función de vista: <code>%(full_name)s</code>. Nome <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "etiqueta:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "filtro:"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "vista:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr "Non se atopa a aplicación %(app_label)r"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr "O modelo %(model_name)r non se atopou na aplicación %(app_label)r"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "modelo:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "o obxecto relacionado `%(app_label)s.%(data_type)s`"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "obxectos relacionados `%(app_label)s.%(object_name)s`"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "todos os %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "número de %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "%s non semella ser un obxecto urlpattern"
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,273 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Meir Kriheli <mkriheli@gmail.com>, 2012-2015,2017,2020
|
||||
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2021
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-17 12:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/django/django/language/he/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % "
|
||||
"1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr "תיעוד ניהולי"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "דף הבית"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "תיעוד"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "ייסומניות"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "ייסומוניות תיעוד"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כדי להתקין ייסומניות, יש לגרור את הקישור לסרגל הסימניות שלך, או קליק ימני "
|
||||
"והוספה לסימניות. כעת ניתן לבחור את הייסומניה מכל עמוד באתר."
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "תיעוד לדף זה"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr "מקפיץ אותך מכל עמוד לתיעוד התצוגה שייצרה אותו."
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "תגים"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr "רשימת כל ה-template tags והפונקציות שלהן."
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "מסננים"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr "פילטרים ופעולות אשר ניתן ליישם על משתנים בתבנית לשינוי הפלט."
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "מודלים"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"מודלים הם תיאור כל האובייקטים במערכת והשדות הקשורים אליהם. לכל מודל יש רשימת "
|
||||
"שדות אשר ניתן לגשת אליהם בתור משתני תבנית"
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "Views"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כל עמוד באתר הציבורי מיוצר ע\"י view. ה־view מגדיר את התבנית המשמשת ליצירת "
|
||||
"העמוד ואת האובייקטים הזמינים לתבנית"
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr "כלים המאפשרים לדפדפן שלך גישה מהירה ליכולות הניהול."
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr "נא להתקין את docutils"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr "נא לבקש ממנהל המערכת להתקין את <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr "מודל: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "שדות"
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "שדה"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "סוג"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "תיאור"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr "מתודות עם פרמטרים"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "מתודות"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr "פרמטרים"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr "חזרה לתיעוד מודל"
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr "תיעוד מודלים"
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr "קבוצות מודלים"
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "תבניות"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr "תבנית: %(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||||
msgstr "תבנית: <q>%(name)s</q>"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
|
||||
msgstr "נתיב חיפוש לתבנית <q>%(name)s</q>:"
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(לא קיים)"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr "חזרה לתיעוד"
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr "פילטרים לתבניות"
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr "תיעוד פילטר לתבנית"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr "פילטרים מובנים"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כדי להשתמש בפילטרים האלו יש להוסיף <code>%(code)s</code> בתבנית שלך לפני "
|
||||
"השימוש בפילטר."
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr "תגים לתבניות"
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr "תיעוד תגים לתבניות"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr "תגים מובנים"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כדי להשתמש בתגים האלו יש להוסיף <code>%(code)s</code> בתבנית שלך לפני השימוש "
|
||||
"בתג."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr "View: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr "קונטקסט:"
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "תבניות:"
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr "חזרה לתיעוד ה-View"
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr "תיעוד View"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr "מעבר למרחב שמות"
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr "מרחב שמות ריק"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr "Views לפי מרחב שמות %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr "Views לפני מרחב שמות ריק"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" פונקציית View: <code>%(full_name)s</code>. שם: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "תג:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "סינון:"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "ה־view:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr "יישום %(app_label)r לא נמצא"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr "מודל %(model_name)r לא נמצא ביישום %(app_label)r"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "מודל:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "עצמי `%(app_label)s.%(data_type)s` קשורים"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "עצמי `%(app_label)s.%(object_name)s` קשורים"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "כל %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "מספר %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "לא נראה כי %s הוא עצם urlpattern"
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,258 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Chandan kumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/django/django/language/hi/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: hi\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "गृह"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "बुकमार्कलेट्स"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "प्रलेखन बुकमार्कलेट्स"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "इस पृष्ठ की प्रलेखन"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr "दृश्य जो उस पृष्ठ को उत्पन्न करता है के प्रलेखन के लिए किसी भी पृष्ठ पर जा सकते है."
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "टैग्स"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "फ़िल्टर्स"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "मॉडल"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "दृश्य"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "प्रारूप"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: \"%(name)s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "टैग:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "छन्नी:"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "दृष्टि:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr "%(model_name)r मॉडल %(app_label)r अनुप्रयोग में लापता है"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "मॉडल :"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "`%(app_label)s.%(data_type)s` संबंधित वस्तु"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "`%(app_label)s.%(object_name)s` संबंधित वस्तु"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "सभी %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "%s संख्या"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "%s सही यू.आऱ.एल प्रतिरूप वस्तु नहीं है"
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,264 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# aljosa <aljosa.mohorovic@gmail.com>, 2012
|
||||
# Filip Cuk <filipcuk2@gmail.com>, 2016
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Mislav Cimperšak <mislav.cimpersak@gmail.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"hr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr "Administrativna dokumentacija"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Početna"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentacija"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "Bookmarklets"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "Dokumentacija bookmarklets-a"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "Dokumentacija za ovu stranicu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Preusmjeri te sa bilo koje stranice na dokumentaciju za taj prikaz (view) "
|
||||
"koji generira stranicu."
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Tagovi"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Filteri"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Modeli"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "Views"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr "Molimo instalirajte docutils"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Polja"
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Polje"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Predlošci"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr "Predložak: %(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: \"%(name)s\""
|
||||
msgstr "Predložak: \"%(name)s\""
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(ne postoji)"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr "Povratak na dokumentaciju"
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "Predlošci:"
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "tag:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "filter:"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "prikaz:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr "Aplikacija %(app_label)r nije pronađena"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr "Model %(model_name)r nije pronađen u aplikaciji %(app_label)r"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "model:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "povezani `%(app_label)s.%(data_type)s` objekt"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "povezani `%(app_label)s.%(object_name)s` objekti"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "svi %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "broj %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "izgleda da %s nije urlpattern objekt"
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,286 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016,2019,2021
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-01 21:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Upper Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/hsb/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: hsb\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr "Administratiwna dokumentacija"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Startowa strona"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentacija"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "Skriptowe zapołožki"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "Skriptowe zapołožki dokumentacije"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zo byšće skriptowe zapołožki instalował, ćehńće wotkaz do swojeje lajsty "
|
||||
"zapołožkow abo klikńće z prawej tastu myški na wotkaz a přidajće jón k "
|
||||
"swojim zapołožkam. Móžeće skriptowu zapołožku nětko z kóždeje strony na "
|
||||
"sydle wubrać."
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "Dokumentacija za tutu stronu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zmóžnja wam, wot někajkeje strony do dokumentacije napohlada skočić, kotryž "
|
||||
"je tu stronu wutworił."
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Znački"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr "Lisćina wšěch předłohowych značkow a jich funkcijow."
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Filtry"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtry su akcije, kotrež dadźa so na wariable w předłoze nałožić, zo bychu "
|
||||
"wudaće změnili."
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Modele"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modele su wopisanja wšěch objektow w systemje a jich přisłušnych polow. "
|
||||
"Kóždy model ma lisćinu polow, na kotrež maja přistup jako předłohowe "
|
||||
"wariable."
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "Napohlady"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kóžda strona na zjawnym sydle so přez napohlad twori. Napohlad definuje, "
|
||||
"kotra předłoha so wužiwa, zo by stronu wutworiła a kotre objekty su tej "
|
||||
"přełoze k dispoziciji."
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastroje za waš wobhladowak za spěšny přistup na administratorowu "
|
||||
"funkcionalnosć."
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr "Prošu instalujće docutils"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Administratorowy dokumentaciski system sej Pythonowu biblioteku <a href="
|
||||
"\"%(link)s\">docutils</a> wužaduje."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prošu prošće swojich administratorow, <a href=\"%(link)s\">docutils</a> "
|
||||
"instalować."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr "Model: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Pola"
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Polo"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Wopisanje"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr "Metody z argumentami"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Metoda"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr "Argumenty"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr "Wróćo k modelowej dokumentaciji"
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr "Modelowa dokumentacija"
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr "Modelowe skupiny"
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Předłohi"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr "Předłoha: %(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||||
msgstr "Předłoha: <q>%(name)s</q>"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
|
||||
msgstr "Pytanska šćežka za předłohu <q>%(name)s</q>:"
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(njeeksistuje)"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr "Wróćo k dokumentaciji"
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr "Předłohowe filtry"
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentacija předłohowych filtrow"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr "Zatwarjene filtry"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zo byšće tute filtry wužiwał, zasadźće <code>%(code)s</code> do swojeje "
|
||||
"předłohi, prjedy hač filter wužiwaće."
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr "Předłohowe znački"
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentacija předłohowych značkow"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr "Zatwarjene znački"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zo byšće tute znački wužiwał, zasadźće <code>%(code)s</code> do swojeje "
|
||||
"předłohi, prjedy hač značku wužiwaće."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr "Napohlad: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr "Kontekst:"
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "Předłohi:"
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr "Wróćo k napohladowej dokumentaciji"
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr "Napohladowa dokumentacija"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr "K mjenowemu rumej skočić"
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr "Prózdny mjenowy rum"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr "Napohlady po mjenowym rumje %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr "Napohlady po prózdnym mjenowym rumje"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Napohladowa funkcija: <code>%(full_name)s</code>. Mjeno: <code>"
|
||||
"%(url_name)s</code>.\n"
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "značka:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "filter:"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "napohlad:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr "Nałoženje %(app_label)r njenamakane"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr "Model %(model_name)r njeje so w nałoženju %(app_label)r namakał"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "model:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "přisłušny objekt %(app_label)s.%(data_type)s“"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "přisłušne objekty %(app_label)s.%(object_name)s“"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "wšě %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "ličba %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "zda so, zo %s objekt urlpattern njeje"
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,288 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# András Veres-Szentkirályi, 2016
|
||||
# Attila Nagy <>, 2012
|
||||
# Istvan Farkas <istvan.farkas@gmail.com>, 2019
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# János R, 2021
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-02 13:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: János R\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"hu/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr "Adminisztrációs dokumentáció"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Kezdőlap"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentáció"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "Könyvjelzők"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "Dokumentum könyvjelzők"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A könyvjelzők felvételéhez húzza a könyvjelzők linkjét az eszköztárra, vagy "
|
||||
"kattintson rájuk jobb egérgombbal és úgy adja hozzá. Ezután már ki tudja "
|
||||
"választani a könyvjelzőt a honlap bármely oldaláról."
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "Az oldal dokumentációja"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bármely oldalról annak a nézetnek a dokumentációjára ugrik, amely a kérdéses "
|
||||
"oldalt generálta."
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Címkék"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az összes sablon címke (template tags) és a hozzá tartozó függvények listája"
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Szűrők"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A szűrők olyan műveletek, amelyeket változókon végrehajtva a sablon kimenete "
|
||||
"módosul."
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Modellek"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A modellek a rendszerben található objektumok és a hozzá tartozó mezők "
|
||||
"leírásai. Minden modell rendelkezik mezőkkel, amelyek a sablonokban "
|
||||
"változóként érhetők el."
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "Nézetek"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A honlapon minden oldalt egy nézet generál. A nézet definiálja, melyik "
|
||||
"sablonból készül az oldal, és milyen objektumok állnak az adott nézet "
|
||||
"rendelkezésére."
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr "Segédeszközök a böngészőjébe az admin funkciók gyors eléréséhez."
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr "Kérem telepítse a docutils-t"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az adminisztrációs dokumentáció működéséhez szükség van a Python <a href="
|
||||
"\"%(link)s\">docutils</a> könyvtárára."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kérje meg a rendszergazdát, hogy telepítse a <a href=\"%(link)s\">docutils</"
|
||||
"a>-t."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr "%(name)s modell"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Mezők"
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Mező"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Típus"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Leírás"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr "Metódusok és paramétereik"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Metódus"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr "Paraméterek"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr "Vissza a modell dokumentációhoz"
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr "Modell dokumentáció"
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr "Modell csoportok"
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Sablonok"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr "%(name)s sablon"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||||
msgstr "Sablon: <q>%(name)s</q>"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
|
||||
msgstr "<q>%(name)s</q>sablon keresési útvonala:"
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(nem létezik)"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr "Vissza a dokumentációhoz"
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr "Sablon szűrők"
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr "Sablon szűrő dokumentáci"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr "Beépített szűrők"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezen szűrők használatához a <code>%(code)s</code> kódrészletnek kell "
|
||||
"szerepelnie használat előtt a sablonban."
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr "Sablon címkék"
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr "Sablon címke dokumentáció"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr "Beépített címkék"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezen címkék használatához a <code>%(code)s</code> kódrészletnek kell "
|
||||
"szerepelnie használat előtt a sablonban."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr "%(name)s nézet"
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr "Környezet:"
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "Sablonok:"
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr "Vissza a nézetek dokumentációhoz"
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr "Nézet dokumentáció"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr "Ugrás a névtérhez"
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr "Üres névtér"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr "%(name)s névtérhez tartozó nézetek"
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr "Névtér nélküli nézetek"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Nézet függvény: <code>%(full_name)s</code>. Név: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "címke:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "szűrő:"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "nézet:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr "%(app_label)r alkalmazás nem található"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(model_name)r modell nem található a következő alkalmazásban: %(app_label)r"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "modell:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "a kapcsolódó '%(app_label)s.%(data_type)s' objektum"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "kapcsolódó '%(app_label)s.%(object_name)s' objektumok"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "minden %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "%s mennyisége"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "%s nem tűnik egy urlpattern objektumnak."
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,260 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martijn Dekker <mcdutchie@hotmail.com>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"ia/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ia\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Initio"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentation"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "Bookmarklets"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "Documentation bookmarklets"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "Documentation pro iste pagina"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Transporta vos ab omne pagina al documentation pro le visualisation que "
|
||||
"genera ille pagina."
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Etiquettas"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Filtros"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Modellos"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "Visualisationes"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Patronos"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: \"%(name)s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "etiquetta:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "filtro:"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "visualisation:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr "Modello %(model_name)r non trovate in application %(app_label)r"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "modello:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "le objecto `%(app_label)s.%(data_type)s` connexe"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "objectos `%(app_label)s.%(object_name)s` connexe"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "tote le %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "numero de %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "%s non pare esser un objecto urlpattern"
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,287 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Fery Setiawan <gembelweb@gmail.com>, 2015-2016,2021
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# rodin <romihardiyanto@gmail.com>, 2011-2012
|
||||
# rodin <romihardiyanto@gmail.com>, 2013-2014,2016
|
||||
# sage <laymonage@gmail.com>, 2019
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-14 00:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fery Setiawan <gembelweb@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"id/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentasi Administrasi"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Beranda"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentasi"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "Bookmarklet"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "Bookmarklet dokumentasi"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Untuk memasang bookmarklet, tarik tautan ke bilah markah, atau klik kanan "
|
||||
"tautan dan tambahkan ke markah Anda. Sekarang Anda dapat memilih bookmarklet "
|
||||
"dari semua halaman di situs."
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "Dokumentasi untuk laman ini"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Buka dari laman apa saja ke laman dokumentasi untuk view yang menghasilkan "
|
||||
"laman tersebut."
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Tag"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr "Daftar seluruh tag templat dan fungsinya."
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filter merupakan tindakan yang dapat diterapkan pada variabel dalam sebuah "
|
||||
"templat untuk mengubah keluaran."
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Model"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Model merupakan deskripsi semua objek dalam sistem dan bidang yang terkait. "
|
||||
"Setiap model memiliki beberapa bidang yang dapat diakses sebagai variabel "
|
||||
"templat"
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "View"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Setiap laman pada situs publik dihasilkan oleh sebuah 'view'. 'View' "
|
||||
"mendefinisikan templat mana yang digunakan untuk menghasilkan laman dan "
|
||||
"objek mana yang tersedia untuk templat tersebut."
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alat untuk peramban Anda untuk mempercepat akses fungsionalitas admin. "
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr "Instal docutils."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sistem dokumentasi admin membutuhkan pustaka <a href=\"%(link)s\">docutils</"
|
||||
"a> Python."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajukan permintaan kepada administrator Anda untuk menginstal <a href="
|
||||
"\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr "Model: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Bidang"
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Bidang"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipe"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Deskripsi"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr "Metode dengan argumen"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Metode"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr "Argumen"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr "Kembali ke Dokumentasi Model"
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentasi model"
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr "Grup model"
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Templat"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr "Templat: %(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||||
msgstr "Templat: <q>%(name)s</q>"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
|
||||
msgstr "Lokasi pencarian templat <q>%(name)s</q>:"
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(tidak ada)"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr "Kembali ke Dokumentasi"
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr "Filter templat"
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentasi filter templat"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr "Filter bawaan"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Untuk menggunakan filter ini, sertakan <code>%(code)s</code> pada templat "
|
||||
"Anda sebelum menggunakan filternya."
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr "Tag templat"
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentasi tag templat"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr "Tag bawaan"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Untuk menggunakan tag ini, sertakan <code>%(code)s</code> pada templat Anda "
|
||||
"sebelum menggunakan tagnya."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr "View: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr "Konteks:"
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "Templat:"
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr "Kembali ke dokumentasi Tampilan"
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentasi view"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr "Loncat ke namespace"
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr "Namespace kosong"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr "View berdasarkan namespace %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr "View berdasarkan namespace kosong"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Fungsi view: <code>%(full_name)s</code>. Nama: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "tag:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "filter:"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "view:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr "Aplikasi %(app_label)r tidak ditemukan"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr "Model %(model_name)r tidak ditemukan di aplikasi %(app_label)r"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "model:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "objek `%(app_label)s.%(data_type)s` yang terkait"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "obyek `%(app_label)s.%(object_name)s` yang terkait"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "semua %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "jumlah %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "%s bukan berupa objek urlpattern"
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,275 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 08:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Ido (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
||||
"io/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: io\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
||||
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
||||
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
||||
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
||||
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
||||
"your computer is \"internal\").</p>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show object ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
||||
"object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit this object (current window)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit this object (new window)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: \"%(name)s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to Views Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr ""
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,261 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Hafsteinn Einarsson <haffi67@gmail.com>, 2012,2014
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"is/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: is\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Heim"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Skjölun"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "Bókamerklar"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "Skjölunarbókamerklar"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "Skjölun þessarar síðu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sendir þig af hvaða síðu sem er á skjölun þess framsetningarlags sem myndar "
|
||||
"hana."
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Tögg"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Síur"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Módel"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "Ásýndir"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Sniðmát"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: \"%(name)s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "merki:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "sía:"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "skoða:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr "Líkanið %(model_name)r finnst ekki í forritinu %(app_label)r"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "líkan:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "tengdi `%(app_label)s.%(data_type)s` hluturinn"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "tengdir `%(app_label)s.%(object_name)s` hlutir"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "allt %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "fjöldi af %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "%s virðist ekki vera urlpattern hlutur"
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,289 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Flavio Curella <flavio.curella@gmail.com>, 2013
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Luciano De Falco Alfano, 2016
|
||||
# Marco Bonetti, 2014
|
||||
# palmux <palmux@gmail.com>, 2015-2016,2019,2021
|
||||
# Stefano Brentegani <sbrentegani@gmail.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-15 16:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: palmux <palmux@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"it/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr "Documentazione Amministrativa"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Pagina iniziale"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentazione"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "Bookmarklet"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "Bookmarklet alla documentazione"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per installare i bookmarklets, trascina il link sulla barra dei segnalibri o "
|
||||
"clicca col tasto desto sul link ed aggiungilo ai tuoi segnalibri. Ora potrai "
|
||||
"selezione un bookmarklet da ogni pagina del sito."
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "Documentazione per questa pagina"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Porta da qualsiasi pagina alla documentazione della view che genera quella "
|
||||
"pagina."
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Tag"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr "Lista di tutti i template tags e delle loro funzioni."
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Filtri"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I Filtri sono azioni che possono essere applicate alle variabili all'interno "
|
||||
"di un Template per alterarne l'output."
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Modelli"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I Modelli sono descrizioni di tutti gli oggetti nel sistema e dei campi ad "
|
||||
"essi associati. Ogni modello ha una lista di campi accessibili come "
|
||||
"variabili nel template."
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "View"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ogni pagina sul sito pubblico è generata da una View. La View definisce "
|
||||
"quale Template è usato per generare la pagina e quali oggetti sono "
|
||||
"disponibili in quel Template."
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Strumenti per il tuo browser per accedere velocemente a funzionalità "
|
||||
"dell'admin."
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr "Installa docutils, per favore"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il sistema di documentazione dell'admin richiede la libreria Python <a href="
|
||||
"\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chiedi ai tuoi amministratori di installare <a href=\"%(link)s\">docutils</"
|
||||
"a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr "Model: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Campi"
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Campo"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrizione"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr "Metodi con argomenti"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Metodo"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr "Argomenti"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr "Torna alla documentzione del Model"
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr "Documentazione Modello"
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr "Gruppi del Model"
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Template"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr "Template: \"%(name)s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||||
msgstr "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
|
||||
msgstr "Percorso di ricerca per il template <q>%(name)s</q>:"
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(non esiste)"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr "Torna alla Documentazione"
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr "Filtri Template"
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr "Documentazione del filtro template"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr "Filtri inclusi"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per usare questi filtri, inserisci <code>%(code)s</code> nel tuo template "
|
||||
"prima di usare il filtro."
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr "Tag Template"
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr "Documentazione del Tag Template"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr "Tag inclusi"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per usare questi tag, inserisci <code>%(code)s</code> nel tuo template prima "
|
||||
"di usare il tag."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr "View: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr "Contesto:"
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "Template:"
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr "Torna alla documentazione della View"
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr "Documentazione View"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr "Vai al namespace"
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr "Namespace vuoto"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr "Views per il namespace %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr "Views per il namespace vuoto"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Funzione di View: <code>%(full_name)s</code>. Nome: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "tag:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "filtro:"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "view:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr "App %(app_label)r non trovata"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr "Modello %(model_name)r non trovato nell'app %(app_label)r"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "modello:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "l'oggetto `%(app_label)s.%(data_type)s` collegato"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "oggetti `%(app_label)s.%(object_name)s` collegati"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "tutti %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "numero di %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "%s non sembra essere un oggetto urlpattern"
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,284 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Fandekasp <lemaire.adrien@gmail.com>, 2012
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Shinya Okano <tokibito@gmail.com>, 2013-2016
|
||||
# Takuya N <takninnovationresearch@gmail.com>, 2020
|
||||
# Tsuboi Yuto <y_tsuboi@ga-tech.co.jp>, 2021
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-09 04:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tsuboi Yuto <y_tsuboi@ga-tech.co.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"ja/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr "管理用ドキュメント"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "ホーム"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "ドキュメント"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "ブックマークレット"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "ドキュメントへのブックマークレット"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ブックマークレットをインストールするには、リンクをブックマークツールバーにド"
|
||||
"ラッグするか、 リンクを右クリックしてブックマークに追加してください。これでサ"
|
||||
"イトのどのページからでもブックマークレットを選択可能になります。"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "このページのドキュメント"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr "各ページから、ページを生成したビューのドキュメントにジャンプします。"
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "タグ"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr "すべてのテンプレートタグとその機能の一覧です。"
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "フィルター"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"フィルタは、テンプレート内の変数に適用して出力を変更するためのアクションで"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "モデル"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"モデルは、すべてのシステム内のオブジェクトとそれに関連するフィールドの説明で"
|
||||
"す。各モデルは、テンプレート変数としてアクセスできるフィールドのリストを持っ"
|
||||
"ています。"
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "ビュー"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"公開サイトの各ページは、ビューによって生成されます。ビューは、ページの生成に"
|
||||
"使用されるテンプレートとそのテンプレートで利用できるオブジェクトが定義されて"
|
||||
"います。"
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr "ブラウザから管理機能にすぐにアクセスするためのツールです。"
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr "docutilsをインストールして下さい"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python’s <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"管理用ドキュメントシステムにはPythonの<a href=\"%(link)s\">docutils</a>ライブ"
|
||||
"ラリが必要です。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"管理者に <a href=\"%(link)s\">docutils</a> のインストールについて問い合せて下"
|
||||
"さい。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr "モデル: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "フィールド"
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "フィールド"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "型"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "説明"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr "メソッドと引数"
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "メソッド"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr "引数"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr "モデルドキュメントに戻る"
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr "モデルドキュメント"
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr "モデルグループ"
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "テンプレート"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr "テンプレート: %(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
|
||||
msgstr "テンプレート: <q>%(name)s</q>"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
|
||||
msgstr "テンプレートの検索パス <q>%(name)s</q>:"
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(存在しません)"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr "ドキュメントに戻る"
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr "テンプレートフィルタ"
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr "テンプレートフィルタドキュメント"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr "組み込みフィルタ"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"これらのフィルタを使用するには、テンプレート内でのフィルタの使用箇所より前に "
|
||||
"<code>%(code)s</code> を記述してください。"
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr "テンプレートタグ"
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr "テンプレートタグドキュメント"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr "組み込みタグ"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"これらのタグを使用するためには、タグの使用箇所より前に <code>%(code)s</code> "
|
||||
"をテンプレート内に記述します。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr "ビュー: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr "コンテキスト:"
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "テンプレート:"
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr "ビュードキュメントに戻る"
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr "ビュードキュメント"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr "ネームスペースへ移動"
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr "空のネームスペース"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr "ネームスペース %(name)s のビュー"
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr "空のネームスペースのよるビュー"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"ビュー関数: <code>%(full_name)s</code>. 名前: <code>%(url_name)s</code>.\n"
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "タグ"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "フィルター"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "ビュー"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr "アプリケーション %(app_label)r が見つかりません"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"モデル %(model_name)r が %(app_label)r アプリケーションに見つかりません"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "モデル :"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "`%(app_label)s.%(data_type)s` (関連オブジェクト)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "`%(app_label)s.%(object_name)s` (関連オブジェクト)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "全ての %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "%s の数"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "%s はurlpatternオブジェクトでは無いようです"
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,263 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# André Bouatchidzé <a@anbz.net>, 2013,2015
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"ka/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ka\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr "ადმინისტრირების დოკუმენტაცია"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "საწყისი გვერდი"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "დოკუმენტაცია"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "სანიშნები"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "დოკუმენტაციის სანიშნები"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "ამ გვერდის დოკუმენტაცია"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"გადასვლა ნებისმიერი გვერდიდან იმ წარმოდგენის დოკუმენტაციაზე, რომელიც ამ "
|
||||
"გვერდს აგენერირებს."
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "ტეგები"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr "ყველა შაბლონის ტეგის სია და მათი ფუნქციები."
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "ფილტრები"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ფილტრები მოქმედებებია, რომელებიც შეიძლება გამოიყენებოდეს ცვლადებზე შაბლონში "
|
||||
"გამონატანის შესაცვლელად."
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "მოდელები"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "წარმოდგენები"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr "გთხოვთ, დააყენოთ docutils"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr "მოდელი: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "ველი"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "ტიპი"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "აღწერა"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr "მოდელის დოკუმენტაცია"
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "შაბლონები"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr "შაბლონი: %(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: \"%(name)s\""
|
||||
msgstr "შაბლონი: \"%(name)s\""
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(არ არსებობს)"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr "შაბლონის ფილტრები"
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr "შაბლონის ტეგები"
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr "შაბლონის ტეგების დოკუმენტაცია"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr "ხედი: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr "კონტექსტი"
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "შაბლონები:"
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr "ხედების დოკუმენტაცია"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "ტეგი:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "ფილტრი:"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "წარმოდგენა:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr "მოდელი %(model_name)r ვერ მოიძებნა აპლიკაციაში %(app_label)r"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "მოდელი:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "`%(app_label)s.%(data_type)s` დაკავშირებული ობიექტი"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "`%(app_label)s.%(object_name)s` დაკავშირებული ობიექტები"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "ყველა %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "%s - რაოდენობა"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "%s არ არის urlpattern-ის შესაბამისი ობიექტი"
|
Binary file not shown.
@ -0,0 +1,258 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Muḥend Belqasem <belkacem77@gmail.com>, 2017
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-06 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Muḥend Belqasem <belkacem77@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kabyle (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||||
"kab/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: kab\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Agejdan"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Tasemlit"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Tiṛekkizin"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Imzizdigen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "Timeẓriyin"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Urtan"
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Urti"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tawsit"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Aglam"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Tarrayt"
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr "Tiɣira"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Tineɣrufin"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: \"%(name)s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(ula- it)"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr "Asatal:"
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "Tineɣrufin:"
|
||||
|
||||
msgid "Back to View documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr "Sken tasemlit"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "tabzimt:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "imzizdig:"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "wali:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "Taneɣruft"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "akk %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr ""
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Reference in New Issue
Block a user